Michael和李華都為今天的考試苦苦準(zhǔn)備了整整一個(gè)星期。他們倆剛考完,都覺(jué)得自己考得不錯(cuò)。倆人決定去看一場(chǎng)電影,輕松輕松。李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:buck; 另一個(gè)是:whatever。
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?
L: 你說(shuō)什么?噢,電影還沒(méi)有開(kāi)場(chǎng),你問(wèn)我要不要買(mǎi)點(diǎn)吃的?嗯, 我本想買(mǎi)一杯可樂(lè),可是買(mǎi)了票,沒(méi)錢(qián)了,算了吧!
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.
L: 你說(shuō)什么?一杯可樂(lè)不是$2.75嗎?你說(shuō) "only a few bucks"?
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".
L: 喲,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名稱。 嗨,昨天我要買(mǎi)一塊 糖,你給我一美元,那我就可以說(shuō):“You gave me a buck",對(duì)不 對(duì)?
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...
L: 得啦, 你用不著提醒我,我知道,那天借了你幾塊錢(qián)吃午飯, 上星期借你十塊錢(qián)買(mǎi)化學(xué)書(shū),不就是借了兩回嗎!你怎么啦,怕 我不還?
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.
L: 得了吧!要給我舉例子,跟錢(qián)有關(guān)的事多著呢,為什么非要舉我 問(wèn)你借錢(qián)的例子!
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.
L: 要我給你舉個(gè)例子,行,那還不容易呀! 你看我這件毛衣,款 式很新型,純毛的,還是名牌,你猜多錢(qián)?Five bucks!
M: Five bucks! I can't believe it!
L: 清倉(cāng)大減價(jià)嘛! 可是,Michael,我去商店的時(shí)候,停車(chē)停錯(cuò)了地 方,吃了一張罰票, it costs me 50 bucks!
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!
L: 真倒霉!得了,別說(shuō)了。去買(mǎi)可樂(lè)吧!電影都快開(kāi)場(chǎng)了。
(Michael和李華看完電影以后)
L: Michael,這電影可真棒!
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.
L: 你從來(lái)沒(méi)看過(guò)這么傻的電影?你寧可花這七塊錢(qián)去好好吃頓飯! Michael, 你真怪!我非常喜歡Piers Brosnan,他長(zhǎng)得多帥呀!
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!
L: Michael, 你說(shuō) “whatever",在這里是什么意思呀?比如說(shuō):You can buy whatever you want." 意思是:你想買(mǎi)什么都行??墒?,你剛才說(shuō)一個(gè)字“ whatever”,口氣不同,好象意思也不一樣。
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.
L: 噢,原來(lái)是這么回事。你說(shuō)的whatever和我舉的例子里的 whatever 是一個(gè)字, 可是,說(shuō)的語(yǔ)調(diào)不一樣就表示說(shuō)話的人在諷刺對(duì)方,認(rèn)為對(duì)方說(shuō)的是廢話。好,又學(xué)會(huì)一個(gè)詞。不過(guò), Michael,你不喜歡這部電影是不是你認(rèn)為Piers Brosnan不夠帥? 你 是妒忌他吧?
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.
L: 得了吧!對(duì),Piers Brosnan年級(jí)不小了,也比以前胖了??墒俏艺J(rèn)為他還是很帥。你自己不也比以前胖了嘛。
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!
L: 唉,非要說(shuō)看這部電影是浪費(fèi)七塊美元。 得了,Michael, 你還是 省點(diǎn)錢(qián)吧,沒(méi)準(zhǔn)我下回還要問(wèn)你借呢!
M: Whatever!
李華今天學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:buck,這是指美元;另一個(gè)常用語(yǔ)就是:whatever,這是表示說(shuō)話的人對(duì)對(duì)方說(shuō)的話很不以為然,就象中文里說(shuō)的“得了吧”。這次[流行美語(yǔ)]就學(xué)習(xí)到這里,我們下次節(jié)目再見(jiàn)。