Popular American - #92
流行美語(yǔ)-第九十二課
dude
chick
今天Larry和Li Hua在一個(gè)朋友家的花園里參加party。Li Hua會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):dude和chick。
LH: Hey Larry! 參加party的人都挺高興的,可是Jack剛才在那邊兒好像和人吵架,什么事呀?
LL: Oh, Jack and some other dude were having a really intense argument. We were afraid they might get into a fight, so we had to separate them.
LH: 就是啊,他們吵得挺兇的,好像要?jiǎng)邮执蚱饋硭频?!可是,Larry, 你管另外那個(gè)人叫什么? Dude? 那是什么意思啊?
LL: Dude is another word for guy, or man. I just said Jack and "some other dude" were arguing.
LH: Oh, dude 是指男人,我還以為是那個(gè)人的名字呢!你剛才是說“Jack和那個(gè)人爭(zhēng)論得非常激烈”。哎,Larry,那你叫別人dude有沒有什么不好的意思嗎?
LL: What? No, of course not. Dude just means guy. However, it is very informal, so you'd sound silly if you called someone important a "dude", or used it in a formal situation.
LH: 噢,dude這個(gè)稱呼沒有貶意,只是一般用在很隨便的場(chǎng)合。哎喲,幸虧你告訴我,要是在正式的場(chǎng)合我把某位大人物稱為dude, 那可不就出洋相了嗎!
LL: And usually, only younger people use the word "dude", and it usually refers to fairly young men.
LH: 噢,dude 一般是年輕人用的詞,而且dude也是指年輕人。 對(duì)了,我想起來了,有一次我在商店里就聽到兩個(gè)年輕人用dude這個(gè)詞。我那時(shí)還不懂dude是什么意思。 哎,dude不就相當(dāng)于中文里說的“那個(gè)家伙”嗎?
LL: That's right! See that dude over there? That's my pal Frank. I'll ask him for a beer. Dude, toss me one of those beers. Thanks!
LH: 哎喲,你真好意思,自己不去拿啤酒,讓你那個(gè)dude扔過來,幸虧你接得準(zhǔn)!
******
LH: Oh no, Larry我看見我的同屋朝這邊走過來了。要是她看見我,她又要纏著我沒完沒了了。
LL: What? That tall girl with glasses? Is that the chick you're always telling me about?
LH: 對(duì),就是那個(gè)戴眼鏡的高個(gè)兒女孩。你叫她什么? Chick? Larry, 我雖然不喜歡那個(gè)女孩,可是我也不想用難聽的詞來罵她噢!
LL: Huh!? I didn't say any bad words. I said "that chick". Chick means "young woman". It's not a bad word, although some people find it a little offensive.
LH: 噢,原來chick這個(gè)詞是指“年輕女孩兒”呀!哎喲,這要是直接翻譯成中文,可不是什么好詞兒。你說在英文里,chick不是罵人的話,可是你又說有的人聽了會(huì)不大高興,這是怎么回事?。?/p>
LL: Well, some women find it demeaning - I guess they think that baby chickens are cute but sort of brainless. You can use this word around your friends, but not in formal situations or with strangers.
LH: 噢,我懂了 - chick這個(gè)詞本意是“小雞”,小雞雖然可愛,可是好像沒有腦子,傻傻的,所以有的女孩就不愿意別人叫她chick。這么說,可以在熟朋友之間用chick這個(gè)詞,不過,不要在正式場(chǎng)合,或者叫一個(gè)陌生人chick。哎,Larry, 我們還是趕快走吧,我可不想讓我的同屋纏著我不放。
LL: Hey, there she goes. You're in luck, Li Hua. Your roommate's gone... she just left with two other chicks and that dude who was arguing with Jack.
LH: 她和另外兩個(gè)女孩兒一起走啦,還有那個(gè)跟Jack吵架的dude!哇,真是謝天謝地。這下我們可以痛痛快快地玩了!
今天李華從Larry那兒學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是dude, 是口語(yǔ)里男孩之間的稱呼,就相當(dāng)于中文里所說的“家伙”。另外一個(gè)是chick, 在口語(yǔ)里指年輕女孩兒。