大家都知道作家就是寫書的人。作家在英文里就是writer。那么你知道什么是ghost writer嗎?
Ghost就是"鬼"。Ghost writer,難道鬼還能當(dāng)作家?你可知道,美國人天天都看好多 ghost writer寫的東西??墒牵@些作家不是鬼,他們都是所謂的"黑筆桿"。Ghost writer替有名望的人寫講稿或?qū)懽詡鳎驗榇蠖鄶?shù)有名望的人沒有寫作的才能,也沒有時間來寫。他們雇那些ghost writer來替他們寫,然后把成品當(dāng)做自己的作品來發(fā)表。下面說話的人在講當(dāng)一個黑筆桿的利和弊:
例句-1: "Writers like to see their names on books. But ghost writers have to be invisible like real ghosts. But don't feel to sorry for them: they get very well paid for writing under somebody else's name."
他說:"作家都喜歡在書上看到自己的名字。但是,黑筆桿就得像真的鬼一樣讓人看不到。可是,他們以別人的名義寫東西能賺很多錢,所以也別太同情他們啦。"
有些人指責(zé)一些著名作家,說他們的作品實際上是由黑筆桿替他們寫的,是黑筆桿使他們成名的,甚至還有人這樣指責(zé)世界聞名的莎士比亞。請聽下面這句話:
例句-2: "Shakespeare died almost four hundred years ago but there are still a few people who believe Francis Bacon or somebody else was the ghost writer who really wrote all the plays which have shakespeare's name on them."
這句話的意思是:"莎士比亞大約四百年前就去世了,可是到如今仍然有些人認為莎士比亞的劇本實際上不是他自己寫的,而是由弗朗西斯·培根或其他什么人替他寫的。"
有不少人說他們不信鬼,但是在某種陰森森的場合,他們也會感到害怕。美國人常用spooky這個字來形容這種感覺。當(dāng)spooky這個字解釋為害怕的時候,這種害怕往往是由于怕鬼而引起的。聽了下面這個女孩說的話你就會明白spooky這個字的意思了:
例句-3: "I don't believe in ghosts. But you know something? I get this spooky feeling every time I walk by this old, deserted house at night where that woman was chopped to death 30 years ago."
這個女孩說:"我是不相信有鬼的。可是,你知道嗎?每當(dāng)我晚上走過那棟空無一人的老房子,就是三十年前那個女人在里面被人剁成好幾塊的那棟房子,我就感到毛骨悚然,真害怕。"
下面說話的這個人看來膽子更小。他說:
例句-4: "Every time I pass by funeral homes or cemetries, even in broad daylight , I always have that kind of spooky feeling as if ghosts will appear."
這個人說:"每當(dāng)我走過殯儀館或墓地的時候,那怕是大白天,我總是感到陰森森,好像鬼就會出現(xiàn)似的。"
我們今天給大家講了ghost writer和spooky。Ghost writer就是黑筆桿的意思。Spooky就是感到陰森森,好像有鬼似的讓人感到害怕。
「美國習(xí)慣用語」第一百零四課就講到這里。歡迎下次再一起來學(xué)習(xí)美國習(xí)慣用語。再見。