今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里都有一個(gè)關(guān)鍵的單詞:fast。我們要講的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:Life in the fast lane. 我想大家都知道 fast 這個(gè)詞的意思是“快”,那么lane這個(gè)詞是什么意思呢?一定有不少人會(huì)說(shuō)這個(gè)詞解釋“小路”,“巷子”。對(duì),但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。
上過(guò)高速公路的人都知道,最左邊的那條車道是快車道。在這條車道上行駛你能超過(guò)別的車道上的車輛而遙遙領(lǐng)先,但是你也必須一刻不停地高速前進(jìn),否則后面的千軍萬(wàn)馬就會(huì)沖你而來(lái)。那么life in the fast lane是什么意思呢?請(qǐng)大家好好聽(tīng)下面這段話,說(shuō)的是一個(gè)叫 Tom的年青人,請(qǐng)你邊聽(tīng)邊體會(huì)life in the fast lane究竟是什么意思?
例句1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he's always flying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.
一定有不少聽(tīng)眾朋友已經(jīng)明白fast lane是個(gè)比喻,用在這兒并不就指快車道,而是指競(jìng)爭(zhēng)激烈、忙碌而快節(jié)奏的生活方式。
******
有些人似乎生來(lái)就適應(yīng)這種快節(jié)奏的生活。他們不在乎繁忙的工作和巨大的壓力。Tom 就是這樣一個(gè)小伙子。但是還有些人卻覺(jué)得這樣的生活盡管充滿刺激也能賺大錢,卻也令人精疲力盡。好,我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)有關(guān)Bill的一段話吧。聽(tīng)的時(shí)候還是請(qǐng)您注意life in the fast lane這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):
例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn't. Now he's happier living a quiet life in a small town with his wife and two kids
這回你都聽(tīng)清楚了吧。說(shuō)的是Bill原來(lái)喜歡紐約那種快速緊張的大都市生活,但是他家人卻受不了了。于是他現(xiàn)在跟太太還有兩個(gè)孩子在小城里安安靜靜地、舒舒服服地過(guò)日子。 life in the fast lane這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)還有另外一個(gè)說(shuō)法,意思完全一樣: life on a fast track。在這個(gè)短語(yǔ)里,track這個(gè)詞原意也是快車道。當(dāng)然它也可以用來(lái)比喻快速緊張的生活。比方說(shuō)美國(guó)前總統(tǒng)尼克松曾經(jīng)這樣評(píng)論紐約市:
例句3: It's a place where you can't slow down - a fast track.
他說(shuō):“在紐約那樣的地方你可不能松懈,這是一個(gè)馬不停蹄的地方。”
我想各位不論是不是住在大城市,都想象得出紐約市那種簡(jiǎn)直沒(méi)有喘息余地的生活節(jié)奏。
******
現(xiàn)在我們來(lái)講第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。Go nowhere fast。你們一定發(fā)現(xiàn)nowhere這個(gè)詞是由no和where兩個(gè)詞組成的,所以Go nowhere意思當(dāng)然是“哪兒都不去”。而fast這個(gè)詞的意思是“快”。那么整個(gè)短語(yǔ)似乎是前后矛盾的。哪兒都不去又怎么會(huì)快呢?那就讓我們來(lái)聽(tīng)一個(gè)例子吧。這是被一道幾何題難住的人說(shuō)的話。請(qǐng)你邊聽(tīng)邊好好想想這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義。我要給你一個(gè)提示:Go nowhere fast也是一種比喻的說(shuō)法。好,請(qǐng)你仔細(xì)聽(tīng):
例句4: I've been working on this problem all evening and I'm going nowhere fast! Could you help me out, because I just don't know how to do it.
大家都聽(tīng)清楚了吧?顯然go nowhere fast意思是費(fèi)了九牛二虎之力去做一件事,卻一無(wú)進(jìn)展。比方說(shuō)剛才那個(gè)人說(shuō):“我一晚上都在絞盡腦汁地解那道幾何題,卻一無(wú)進(jìn)展,你幫幫我好嗎?因?yàn)槲覍?shí)在不知道怎么解這道題。”
******
好,我們?cè)俾?tīng)一個(gè)例子。這是在評(píng)論一部小說(shuō)里的人物。他們都背上了家庭歷史的包袱。這兒有幾個(gè)可能是陌生的詞和詞組:Burden, Burden解釋重?fù)?dān)。還有一個(gè)詞組,family history,大家都知道family 這個(gè)詞,是“家庭”“家族”,history是歷史,family history就是家史。好,我們現(xiàn)在一起來(lái)聽(tīng)下面這段話。請(qǐng)你注意里面的習(xí)慣用語(yǔ):go nowhere fast。
例句5: Those people in the novel are going nowhere fast. They bear burdens of their family history and are never able to solve any of their problems.
這段話講的是,這本小說(shuō)里的人物背上了家庭背景的沉重壓力,束手束腳、固步自封,一直沒(méi)能解決自己面臨的問(wèn)題。