我們今天要講的習慣用語都有rope這個詞。你可能知道rope是又粗又結(jié)實的繩索。我們要講兩個習慣用語。它們是: learn the ropes。一般人認為learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語都出自水手,因為他們成天得和桅繩打交道。以前航船上的新手要成為合格的水手首先得學會怎樣擺弄好幾十根桅繩,把船帆升上桅桿,并固定在一定的位置上。在新手終于學會操作那一大堆桅繩后,也就是說,after he learns the ropes, 那么他就是熟知桅繩操縱的老手了。換句話說就是,he knows the ropes. Learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語隨著時日的推移,也擴展了它們的意義。
讓我們來聽個帶有l(wèi)earn the ropes這個習慣用語的例子。這是個老于世故的政界前輩在指點急于打入政界毛頭小伙子。
例句-1:The best way to learn the ropes about politics is to do volunteer work for a candidate for city office. You'll do everything from passing out campaign leaflets to arranging political rallies.
他說:摸熟政界門路的最佳途徑是給市政府辦公室的一名候選人當義工,從發(fā)競選傳單到安排群眾政治大會這一切工作你都得做。
其實這位政界前輩的忠告包含著民主政治進程的關(guān)鍵步驟,也就是如何聯(lián)系選民。這是初出茅廬的小伙子取得從政經(jīng)驗的鑰匙,所以這兒的習慣用語learn the ropes意思是摸熟門路、找到竅門。
讓我們再聽個例子。它不再有關(guān)政界仕途而是商界的發(fā)展。某人在聯(lián)鎖企業(yè)內(nèi)的一家小店工作,相當勤奮而得到賞識并即將被提升到經(jīng)理的職位。我們來聽聽他的上司跟他怎么說。
例句-2:You've worked here ten years now and you've certainly learned the ropes of running a chain store. You're ready now to be trained as manager for all our stores in the state.
他說:你在這兒工作十年了,也確實掌握了管理聯(lián)鎖店的訣竅,現(xiàn)在你已經(jīng)夠格學當經(jīng)理,來管理我們在這個州的所有分店。
這段話里的learned the ropes意思也是掌握竅門。
******
我們接著要聽兩個例子里面用了know the ropes。第一段話是一名政府雇員對他精明卻不厚道的上司大為不滿。我們要聽聽他在發(fā)什么牢騷。
例句-3:The guy knows all the ropes of bureaucracy. He usually writes better performance reports about his favorites than they really deserve just to keep them loyal to him personally.
他說:這人熟稔官場手腕,長袖善舞。他為自己的親信寫的工作表現(xiàn)報告通常是言過其實的,目的正是讓他們效忠于他。
從這兒可見knows the ropes含義是熟悉內(nèi)幕。我們再來聽個例子,說話的人在談論他的叔叔Joe。
例句-4:Nobody knows the ropes about the auto business better than my Uncle Joe. He's been selling cars for thirty years and he's become an expert at closing deals with customers.
他說:做汽車生意沒人能比Joe叔叔更在行。他銷售汽車有三十年了,已經(jīng)成了和顧客講價成交的專家。
這里know the ropes意思還是熟知內(nèi)情、掌握秘訣。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思平頂山市中南海小區(qū)(魯平大道)英語學習交流群