今天我們要講的習(xí)慣用語(yǔ)有一個(gè)共同的詞,monkey。也許大家都熟悉這個(gè)詞。它的意思是猴子。說(shuō)到猴子人們就會(huì)想到它上竄下跳、好動(dòng)不安分的樣子。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)跟猴子這個(gè)特點(diǎn)有關(guān): monkey around。 Monkey around這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里monkey是當(dāng)動(dòng)詞用的。我們見(jiàn)到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂(lè)乎,卻又搞不出個(gè)名堂來(lái)。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典就在這兒。它可以用來(lái)指有些人老愛(ài)干些無(wú)聊的事兒;他們樂(lè)在其中,卻是徒勞無(wú)益。例如有這樣一個(gè)小伙子Bob:
例句-1:Bob spends his time monkeying around with his friends in a shopping mall, just standing there talking and watching the girls walk by.
Bob這人夠無(wú)聊的,老是跟朋友一塊站在商場(chǎng)里閑聊,并張望走過(guò)的那些女孩兒。
這里的monkey around意思就是做無(wú)聊事兒。但是有時(shí)候monkey around表示的意思比無(wú)聊還要嚴(yán)重。比方說(shuō)在下面的例子里。這是一個(gè)朋友在忠告他的大學(xué)同學(xué):別追錯(cuò)了女朋友。
例句-2:Pete, I've got to tell you: you're asking for big trouble when you monkey around with that girl -- you know she's engaged to that tough football player, and I hear he has a hot temper.
他說(shuō):Pete, 我得告訴你:你圍著那女孩團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)可是在自找麻煩。知道嗎?那女孩已經(jīng)跟那厲害的足球運(yùn)動(dòng)員訂了婚,聽(tīng)說(shuō)她未婚夫是個(gè)火爆性子。
那位小姐已經(jīng)名花有主,跟足球隊(duì)員訂了婚,但是Pete卻還對(duì)她獻(xiàn)殷勤,看來(lái)這不僅徒勞無(wú)益處,還會(huì)惹麻煩??梢?jiàn)這里的monkey around含義是所作所為不僅毫無(wú)意義,而且還會(huì)惹是生非。
******
我們接著要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)和monkey around意義相互關(guān)連。它是:monkey business。 Monkey business常常指那些毫無(wú)意思的胡鬧行為,但是有時(shí)它還可以用來(lái)說(shuō)一些性質(zhì)更為嚴(yán)重的行為。例如在下面的例子里:
例句-3:The newspapers say there's a lot of monkey business going on at City Hall these days with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport.
他說(shuō):報(bào)界揭露了市府近來(lái)發(fā)生的欺詐勾當(dāng),官員暗中從那些想承包新機(jī)場(chǎng)建筑工程的人手里收受賄賂。
這里的monkey business指的是市府官員受賄的事情,可見(jiàn)monkey business不僅可以用來(lái)說(shuō)胡鬧舉止,也可以指包括受賄、貪污等不法行為在內(nèi)的胡做非為。
******
我們?cè)賮?lái)學(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): monkey wrench。 Monkey wrench是活動(dòng)扳手;一種手工工具。那是一副可以調(diào)節(jié)的鉗子以便夾住不同尺寸的螺帽把它旋到相配的螺釘上去。而習(xí)慣用語(yǔ)monkey wrench另有一層特殊意思,就是破壞一項(xiàng)計(jì)劃或者行動(dòng)的東西。為什么會(huì)用monkey wrench來(lái)表示這樣的意思呢?
有一種說(shuō)法是想破壞機(jī)器的人把monkey wrench丟進(jìn)機(jī)器里,機(jī)器當(dāng)然就卡住不能運(yùn)轉(zhuǎn)了, monkey wrench起了破壞作用。這也許就是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是個(gè)辦公室工作人員在告訴他的朋友發(fā)生了什么出乎意料的情況破壞了他先前的安排和打算。好,我們來(lái)聽(tīng)這段話吧。
例句-4:All week I'd planned to leave work early to go to the ball game. But the boss just threw a monkey wrench into my plans -- he asked me to stay late to finish up a special report for him.
他說(shuō):整整一星期我都在打算要早點(diǎn)兒下班去看那場(chǎng)球賽。但是我那老板卻把我的全盤(pán)計(jì)劃都打翻了;他要我加班為他寫(xiě)完一份特別報(bào)告。
這里threw a monkey wrench into my plans意思是破壞了我的計(jì)劃,而monkey wrench就是造成破壞的事情。