上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習(xí)慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優(yōu)惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發(fā)展而成的習(xí)慣用語也不少。
今天再來學(xué)幾個。第一個是: bird-dog。 Bird-dog雖然由bird和dog這兩個名詞組成,中間用連字號聯(lián)接,但是它卻可以作動詞用。確實有一種狗叫做bird dog,專門被訓(xùn)練來幫助獵人發(fā)現(xiàn)野雞、鵪鶉之類的飛禽獵物。 Bird dog有特別敏銳的眼力和嗅覺,每當(dāng)它發(fā)現(xiàn)躲藏在樹叢草堆里的獵捕對象時,就全神貫注地靜止不動,把眼睛鼻子直指向獵物的藏身之處。這一來就引起了獵人的警覺,幫他們發(fā)現(xiàn)獵捕對象。這可能就是bird-dog這個習(xí)慣用語的出典。
按字典的說法,大約在1930年前后, bird dog這個詞組成為習(xí)慣用語,用來指被委派觀察某一活動以便隨時發(fā)現(xiàn)問題的人。這時bird dog當(dāng)然是個名詞詞組。這個名詞詞組中間加上連字號就變成動詞了,常用來表達(dá)嚴(yán)密監(jiān)視、密切注意、搜索情況的意思。
我們聽個例子。一家小公司的經(jīng)理要來告訴我們經(jīng)過一番辛苦拼搏,他那搖搖欲墜的生意終于有了轉(zhuǎn)機(jī);他們爭取到一家大公司為期五年的承包合同。這可是個讓他的企業(yè)起死回生的關(guān)鍵項目,不能出絲毫差錯。我們聽聽他采取了什么防范措施。他要求自己最信得過的職員Joe做什么?
例句-1:I want to make sure we do a good job. So I'm asking Joe here to bird-dog the whole project and catch any trouble. If he sees any, he'll report it directly to me.
他說:我要確保我們做好這項工作,所以我委派Joe嚴(yán)密監(jiān)促整個項目,查找任何問題。他一旦發(fā)現(xiàn)差錯,就會直接向我匯報。
這段話里的bird-dog含義是嚴(yán)密監(jiān)督、仔細(xì)查找問題。
******
再學(xué)個帶有bird這個詞的習(xí)慣用語: the birds and bees。 Bee是蜜蜂。習(xí)慣用語the birds and bees已經(jīng)有一百五十來年的歷史了,人們用the birds and bees委婉地表示人的生殖繁育和性活動,以避免難以啟齒的窘迫境地。
它的來源可能是這樣的。許多父母常常試圖用鳥類和蜜蜂的繁殖活動來比喻人類如何生兒育女,以便向孩子解釋爸媽是怎么會有他們的。問題在于鳥兒和蜜蜂的繁殖行為跟人類大不相同,所以實在難以借用這個來說清楚男女間的性關(guān)系。我們聽一個人來說說自己十歲時的一段經(jīng)歷。
例句-2:Dad got all red in the face telling me about the birds and bees. And it only mixed me up - I had to learn about girls from friends my age who didn't know much more than me.
他說:爸爸試著借用比喻迂回委婉地向我說明人類的生殖活動,直講得滿臉通紅,可還是讓我困惑不解,于是我不得不找同年齡的伙伴去了解女孩究竟是怎么回事,而我的小伙伴也并不比我懂多少。
這里的習(xí)慣用語the birds and bees是對人類的生殖繁育活動所作的迂回委婉的解釋。
******
其實由bird這個詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語還有不少。不知大家是否記得我們以前學(xué)過的一個習(xí)慣用: sit in the catbird seat。 Catbird是美國和澳洲特有的一種大鳥。由于鳴聲像貓叫而得到這個名稱。它專門把窩筑在大樹高高的頂端以避免遭受侵犯和其它各種威脅。所以sit in the catbird seat意思是處境安穩(wěn), 可以高枕無憂了。