今天要講的習(xí)慣用語都有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞:cat。誰都知道cat是貓。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語存在于英語和好幾種其它的語言里。它是: cat's paw。 Paw這個(gè)詞的意思是腳爪, 貓或者狗都有爪子,cat's paw從字面上解釋當(dāng)然是貓爪,但是作為習(xí)慣用語一定另有他意。剛才說過cat's paw是好幾種不同語言共有的習(xí)慣用語,原因也許是它出自一個(gè)在世界各地膾炙人口的寓言故事,說的是一只聰明的猴子,騙貓去為它從火里取出烤栗子或者烤肉來,結(jié)果可想而知: 猴子美餐一頓, 可憐的貓爪子卻被燙滿了水泡。
貓是被猴子愚弄利用的工具,貓爪也成了為他人火中取栗的犧牲品。我們聽個(gè)例子,進(jìn)一步體會(huì)cat's paw是什么意思吧。這是跟朋友說的一段知心話,規(guī)勸朋友要提防慣會(huì)甜言蜜語的Scott,因?yàn)镾cott老是能鼓動(dòng)別人為他個(gè)人謀私利:
例句-1:Better stay away from that guy Scott. You'll do the hard work, he'll make the money, and you'll end up looking stupid and lose whatever you put in. I tell you, don't end up as a cat's paw for him.
他給朋友的忠告是:最好疏遠(yuǎn)Scott那家伙,因?yàn)槟銜?huì)辛辛苦苦地出力,而他卻從中漁利,到頭來你當(dāng)了傻瓜還得賠上自己投入的一切,所以他再次正告朋友:別受Scott愚弄,充當(dāng)為他火中取栗的犧牲品。
他說: don't end up as a cat's paw for him, 顯然是說別被他利用成為為他謀利的犧牲品。 Cat's paw這個(gè)習(xí)慣用語的意思就是被人利用去火中取栗的犧牲品。
******
再學(xué)個(gè)和貓有關(guān)的習(xí)慣用語: cat's meow。 你聽了meow這個(gè)詞的發(fā)音一定會(huì)聯(lián)想到貓叫。是的, meow確實(shí)是象聲詞,相當(dāng)于中文的‘喵’。貓咪什么時(shí)候會(huì)發(fā)出類似于meow的叫聲呢?是心滿意足的時(shí)候,或者希望引人注意的時(shí)候。也許從中文的角度來說更容易推測(cè)cat's meow這個(gè)習(xí)慣用語的意思。在中文里meow有時(shí)也用巧妙的‘妙’字來表示。這樣說來cat's meow仿佛在說:妙,妙。那么cat's meow不就是在贊賞什么杰出的人或物嗎?好,我們?cè)俾爞€(gè)例子來體會(huì)cat's meow這個(gè)習(xí)慣用語的含義吧。
說話的人 買下了一輛舊的老式賽車,然后整舊如新,于是他得意得不知如何形容他心愛的車才好了。
例句-2:Man, this is the best car I've owned, old or new. It looks fantastic now. When I put my foot down on the gas, it takes off like a scared rabbit. And if I wanted, it could pass any other sports car on the road. You know, it's the real cat's meow!
他說:在我歷來有過的新車舊車?yán)铮@輛是最棒的一輛!現(xiàn)在這輛車不僅外觀出色,而且我一踩下油門,車子立刻象受驚的兔子那樣奔跑如飛。要是我愿意的話,這輛車能比路上所有的賽車都跑得快。你知道, 它真是妙不可言!
這段話里的cat's meow顯然是用來形容那輛賽車有多出色的。
******
今天要學(xué)的最后一個(gè)習(xí)慣用語意思類似于cat's meow,它是: cat's pajamas。大家也許已經(jīng)知道pajamas是睡衣,通常指成套的寬松的睡衣睡褲。 Cat's pajamas和cat's meow一樣,也可以用來表示令人贊嘆的人或物, 然而這兩個(gè)習(xí)慣用語都可以帶有批評(píng)挖苦的口氣, 用來諷刺過于驕傲自滿,自以為自己比誰都強(qiáng)的那種人。
我們來聽個(gè)例子,這段話是在回顧他的妹妹Susan和Eric這小伙子的短暫戀愛。
Eric似乎是姑娘們心目中的理想情人,因?yàn)樗L(zhǎng)得帥, 功課又好,而且還是運(yùn)動(dòng)健將。所以當(dāng)Eric來約Susan出去的時(shí)候, Susan當(dāng)然喜出望外欣然赴約。我們聽聽Susan后來又對(duì)Eric這小伙子產(chǎn)生什么看法的:
例句-3:That's right! Susan couldn't wait to go out with Eric. But after a couple of dates, she stopped. He thought he was the cat's pajamas, and all he did was talk about himself and what he'd done. This simply bored her, and she decided he was just a waste of time.
他說:對(duì)啊,Susan當(dāng)初簡(jiǎn)直是急不可待地要跟Eric出去約會(huì),但是赴了幾次約,她卻再也不要跟Eric出去了。因?yàn)镋ric認(rèn)為自己實(shí)在太偉大了;他一味地談?wù)撟约?,以及自己的成就作為。這可真讓Susan膩味,她覺得跟Eric交往簡(jiǎn)直在浪費(fèi)時(shí)間。
這段話說Eric自以為是偉大絕頂?shù)娜瞬牛?但是他的目空一切卻是致命傷,到頭來連女朋友都吹了。所以這段話里說:He thought he was the cat's pajamas, 是在挖苦他目空一切、自以為是。