今天再學(xué)幾個(gè)由heavy這個(gè)詞組成的習(xí)慣用語,第一個(gè)是:play the heavy。在play the heavy這個(gè)習(xí)慣用語里,heavy顯然是當(dāng)名詞用了,它在這兒的意思是“惡棍,”“流氓,” 而play的意思是扮演,可想而知play the heavy就表示“扮演惡棍流氓的角色。”
Pay the heavy這個(gè)習(xí)慣用語已經(jīng)用了兩百來年了,起先是指舞臺(tái)上的表演,到了二十世紀(jì),play the heavy也開始指電影、廣播和電視里的表演了。
我們來聽個(gè)應(yīng)用play the heavy這個(gè)習(xí)慣用語的典型例子。在好萊塢,有些男明星專門扮演反角而成名并且掙大錢,觀眾一看到他們就知道是壞蛋,憎惡感油然而生。
我們要聽的例子就是說一個(gè)專門扮演銀幕惡棍的演員的。他的名字叫Jack Palance。
例句-1:An actor called Jack Palance can play the heavy as well as any actor I know. He's played a hired killer in many cowboy and gangster pictures, looks menacing and brutal, and the audience can hardly wait to see him shot down at the end.
他說: 那個(gè)叫Jack Palance的演員特別善于演反派,和我所知道的其他演員相比毫不遜色。他在許多西部片和描寫黑社會(huì)的影片里演職業(yè)殺手,形象險(xiǎn)惡殘暴,觀眾都迫不急待地要看到他在電影末尾被打死的結(jié)局。
這里的play the heavy顯然指扮演惡棍角色。但是從二十世紀(jì)開始play the heavy逐步離開戲劇舞臺(tái)走向日常生活。例如在這句話里:My boss doesn't like to get rid of incompetent staff himself so he asks his assistant to play the heavy and fire them for him. 這句話的意思是:我那位領(lǐng)導(dǎo)不喜歡親自解雇不稱職的雇員,所以他要自己的助手去做惡人,替他去開除那些人。
這里play the heavy是指充當(dāng)嚴(yán)厲苛刻的人物,其實(shí)中文里也有類似的用法。我們說“扮紅臉”或者“做惡人,”意思是充當(dāng)嚴(yán)厲甚至兇惡的角色。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是:heavy metal. Metal是金屬,heavy metal要是直譯就是重金屬,在這里是指重金屬搖滾樂。
這個(gè)說法可能是一份音樂雜志在六十年代最先開始用的。 Heavy metal,也就是重金屬搖滾樂,是一種音量很大,節(jié)奏強(qiáng)烈的音樂。它在六十和七十年代風(fēng)靡全美,演奏時(shí)用一排排的擴(kuò)音器把樂聲放大到震耳欲聾的地步,演唱者也是聲嘶力竭地喊叫。
當(dāng)時(shí)赫赫有名的一個(gè)重金屬搖滾樂隊(duì)是Led Zeppelins, 當(dāng)然還有別的重金屬搖滾樂隊(duì)也吸引了大批樂迷 。盡管在重金屬搖滾樂出現(xiàn)后又興起了不少其它類型的流行音樂,但是直到現(xiàn)在仍然有不少人特別愛聽重金屬搖滾樂。下面我們要聽到的就是這樣一位樂迷:
例句-2:That's right! Okay, I know heavy metal is too loud for some older people and it bothers them to hear the words shouted into a microphone. But when I was in college, I thought it was great, and I still like to hear it any time I can.
他說:對(duì),我知道重金屬搖滾樂對(duì)有些上年紀(jì)的人說來是太響了,而且他們也討厭那種對(duì)著麥克風(fēng)大聲喊叫的唱法。但是我上大學(xué)的時(shí)候,就覺得這種音樂真棒,現(xiàn)在我還是一有機(jī)會(huì)就想聽。
這里的習(xí)慣用語heavy metal指重金屬搖滾樂。但是大約在1988年左右,heavy metal開始被用作軍事術(shù)語,指重型武器,象坦克、重炮或者空軍鬼怪式武裝直升機(jī)等。
******
今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是: heavy date。 Date通常解釋為日期,但是它也可以解釋為男女間的重要約會(huì),而且很可能是會(huì)論及婚嫁的男女約會(huì)。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)吧。下面說話的是個(gè)大學(xué)生,他正在跟同學(xué)Bob說自己碰到的難題。他有一張今晚蘭球錦標(biāo)賽的入場(chǎng)券,好多人都求之不得。但是他早就和自己仰慕的那個(gè)女同學(xué)Betty約好今晚見面。好,我們聽聽他要怎么辦。請(qǐng)?zhí)貏e注意他話里的習(xí)慣用語:heavy date:
例句-3:Bob, I've got a great seat for the big game tonight. But I'll be happy to give it to you. I have a heavy date with Betty Lou tonight and I certainly don't want to break it - I guess I'm really getting serious about her! Here you are - enjoy the game!
他對(duì)Bob說:我有今晚那場(chǎng)重大比賽的票,座位很好。但是我樂意給你,因?yàn)槲腋鶥etty Lou約好了今晚見面。我當(dāng)然不愿意失約。我覺得我真是越來越喜歡Betty了 。你把票拿去吧,希望你盡情享受。
為了和女朋友Betty約會(huì)而放棄這個(gè)季度最重要的球賽票子,可見這個(gè)約會(huì)在他心目中地位有多重要了。