今天我們要講的三個習慣用語里都有一個關鍵的單詞,那就是:day。 Day也就是中文里說的一天。現(xiàn)在我們來講第一個習慣用語: salad days。Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數(shù)都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文里象征著年輕,因此salad days指的是:年輕富有幻想的時代。
年輕時代,一般人都對自己期望很高,但是有些想法可能是不現(xiàn)實的。Salad days作為一個習慣用語在四百多年前就已經(jīng)出現(xiàn)在莎士比亞的劇本中了。我們來舉一個例子吧! 下面說話的人在告訴我們他年輕時代的愿望。
例句-1: In my salad days when I was 18 or 20, I thought I was going to win fame by writing the great American novel. Well, 20 years later I haven't done that but I've written some best-seller crime novels that give my family a good living.
這句話的意思是:我在18或20歲左右還很年輕的時候,我想我將來一定要寫一本著名的美國小說,使自己一舉成名?,F(xiàn)在,二十年已經(jīng)過了,我的愿望沒有實現(xiàn)。但是,我寫了一些暢銷的偵探小說。這方面的收入使得我一家生活得很好。
我們今天要講的第二個習慣用語是: order of the day。 Order在這里是指某種指示,或命令。Order of the day原來的意思是:部隊在某一天要完成的具體任務??墒?,作為一個習慣用語,order of the day的一個主要意思是:一般人都遵循的風俗或習慣。
我們來舉一個例子。在美國,上班的人一般都穿得很正規(guī),男的必定是西裝領帶,女的衣服色樣就比較多了。在辦公室里,女的也常穿套裝或其他式樣比較正式的服裝。可是,跟以前來比,現(xiàn)在人們穿的衣服要隨便得多。特別是星期五,大家可以穿得很隨便。下面說話的人正在告訴我們他辦公室里的同事每星期五穿衣服的情況。
例句-2: Every Friday our people are encouraged to dress casually - the order of the day is sports shirts or tee-shirts and blue jeans to celebrate the last day of work for the week. And most male employees relax by leaving their neckties at home.
這個人說:每星期五,人們可以穿得很隨便。一般都穿運動衫,T-恤衫和牛仔褲來慶祝一個星期工作的最后一天。男的雇員也都不帶領帶,這樣可以更輕松一些。
今天我們要講的最后一個習慣用語是: not to give him the time of day。 Not to hive him the time of day這里每個英文字你大概都知道。要按字面解釋的話,它的意思就是:不給他那天的時間。這樣說似乎沒有什么意思。作為一個習慣用語,not to give him the time of day的意思是:完全不理某個人,根本就不注意他。
要是他問你當時是什么時間,你都會拒絕告訴他,盡管告訴他什么時間是一般的禮貌,而且也不會花費你什么東西。我們來舉個例子可能更容易說清楚。
下面例句里說話的是一個大學生。他非常喜歡生物課班上的一個女同學。但是這位女同學對他的友好表示毫不理睬。這個大學生當然很不高興,他正在告訴別人他的處境。
例句-3: I really like this girl and I'd like to ask her out for coffee or something and just talk and get to know her better. But she won't give me the time of day; she just sits and looks right past me like I'm not even there.
這個大學生說:我真是非常喜歡這個女孩子。我想請她出去喝咖啡,或去別的地方。我就想跟她談談,以便更好地了解她??墒?,她就是不理我。她總是坐在那里往前看,就好象我不存在一樣。