簫華,昨天晚上有沒有看球賽呀?當然看了,真喪氣,我最喜歡的籃球隊被淘汰出局,沒有資格進入決賽了。以后呀,誰輸誰贏我都無所謂了。蕭華,我們今天要學 的一個美國習慣用語正好能描繪你的心情,那就是:one's heart is not in it,意思是說,誰贏誰輸都無所謂了。Heart就是心,one's heart is not in it意思是對某件事缺乏熱情,或是不感興趣。
一個年輕人做股票經(jīng)紀人的工作,收入很高,但是他決定辭去這份工作,為什么呢?我們來聽聽他是怎么說的。
例句-1: The thing is, I have always wanted to be an actor. My job as a stockbroker paid me a good salary but my heart just wasn't in it. So, I've decided to quit my job and follow my dream.
這個年輕人說:是這樣的,我一直都想當一個演員。作為一個股票經(jīng)紀人,我的工資很好,可是我對這個工作缺乏熱情,所以我決定辭去這一職務去追求自己的夢想。
One's heart is not in it, 這個習慣用語不知是從哪里來的?這個習慣用語是從17世紀開始的,heart這個詞除了指心臟以外,還可以指熱情、希望和勇氣等,比如take heart, 振作精神,鼓起勇氣。再比如,lose heart, 意思是喪失勇氣。
我們今天學習的習慣用語,one's heart is not in it,意思是缺乏熱情,也就是一個人的心思不在某個工作上,或某件事上。
******
有一位父親原來一直擔任義務足球教練,但是在他兒子受傷以后,他的心情就變了,對當教練就沒有太大的興趣了。
例句-2: It made me so proud to have my son on my team. It was wonderful to watch him play. But after the accident it's not the same. Of course I still coach the boys but I have to admit my heart isn't really in it..
這個爸爸說:我兒子是我這個隊的成員使我感到非常驕傲,看他踢球真讓我高興極了。但是出事以后,情況就不一樣了。當然我還是在給一些男孩子們當教練,但是我不得不承認,我的心思已經(jīng)不在這上了,已經(jīng)沒有熱情了。
******
我朋友的兒子特別喜歡打網(wǎng)球。他對他父母說,他最想要的生日禮物就是上網(wǎng)球課??雌饋?,他真是一心一意要學打網(wǎng)球。一個美國習慣用語就是指這種心情 的:to have one's heart set on something。To have one's heart set on something,意思是專心致志地想得到某個東西或是作某件事。
下面我們來聽一個例句。有個人說公司老板剛剛給他升了職,可是他并不滿意,為什么呢?
例句-3: I am grateful for my new position as Vice President of Operations but I really have my heart set on the top job. I won't be satisfied until I become the next CEO.
這個人說:我很感激他們提升我為經(jīng)營副總裁,可是我其實是一心一意想擔任最高的職務。在當上下一屆總裁之前,我是不會滿意的。
******
To have one's heart set on something這個習慣用語最早出現(xiàn)于14世紀。心,也就是心臟,是人體最重要的部分,如果把心放在某件事上,顯然是一心一意地想得到或是作某件事情。
下面讓我們再來聽一個例句。有個學生為了沒能考上醫(yī)學院而感到很苦惱。
例句-4: I can't tell you how disappointed I am that I didn't do well enough to get into medical school. Ever since I was a boy, I've had my heart set on becoming a doctor. Now I don't know what I'll do.
這個人說:我考試成績不夠好,所以沒有考上醫(yī)學院。你不知道我有多失望。我從小就一心要當醫(yī)生,現(xiàn)在我真不知道以后干什么好。