今天我們要講的美國習(xí)慣用語是:bread and butter。Bread是面包的意思,butter是黃油的意思,面包和黃油都是西方人經(jīng)常吃的東西; bread and butter連在一起在英語里就是生計,主要收入來源的意思。
我前兩天剛剛跟美國習(xí)慣用語的作者之一Steve出去吃飯。對他來說,幫我們做節(jié)目只是兼職,并不是他的bread and butter,教外國學(xué)生學(xué)英語才是他的bread and butter. 讓我們聽聽下面這個人鄰居的bread and butter是什么。
例句-1:When I saw my neighbor Katie's artwork at a gallery, I was amazed by her talent. I assumed that painting was her bread and butter. But she told me that it's only a hobby; she couldn't live on the money she makes from the paintings she sells.
他說:我在展廳里看到我的鄰居凱蒂的畫兒后,簡直被她的藝術(shù)才華折服了。我以為繪畫就是她的收入來源,但她告訴我,畫畫只不過是她的一個愛好,因為賣畫賺的錢不夠她維持生計。
我有個表哥,從小就喜歡雕塑。有一次我過生日,他送給我一件自己的作品。我以為是一棵樹,但他告訴我說,那是我在跳舞。不用說,雕塑始終也沒有成為他的bread and butter.
******
我們剛才說bread and butter是指一個人的主要收入來源。其實,bread and butter還可以指一種工作或一個行業(yè)的基本業(yè)務(wù)。比如說農(nóng)民,他們大部分時間都在耕種和收獲。這就是他們工作的bread and butter. 讓我們看看下面這家汽車制造廠。
例句-2:After poor sales of our economy cars, our company decided to focus once again on producing luxury vehicles. After all, it's those models that have always been the foundation of our business. They're our bread and butter.
這家廠子的一個工人說:我們廠生產(chǎn)的經(jīng)濟型轎車銷路不好,所以廠里決定重新把生產(chǎn)重點轉(zhuǎn)向豪華轎車。畢竟,豪華轎車一直就是我們廠的核心產(chǎn)品。
美國著名大公司的核心產(chǎn)品我想大家都知道。比如說Starbucks, 星巴克的主打商品是咖啡。再比如Apple,蘋果公司是生產(chǎn)電腦的,這些都是它們的bread and butter.
我星期天要去看芭蕾舞,劇目是天鵝湖,是這家芭蕾舞團的看家劇目,也就是他們的bread and butter. 我簡直等不及了。