在英語里,我們說:to pull strings. Pull是拉的意思;string是繩子的意思。To pull strings連在一起,就是通過重要人物,在幕后操縱,在幕后牽線的意思。
在下面這個(gè)例子里,一個(gè)學(xué)生私下里告訴自己的朋友,說他的一個(gè)同學(xué)可能是走后門才被學(xué)校錄取的。讓我們聽聽他是怎么說的。
例句-1:I think Will's father pulled a few strings to get him in here. Do you know his father is an old friend of the college President? It's so unfair. I mean Will is a nice guy, but he should have to work to get in like everybody else.
他說:我覺得,威爾的爸爸肯定是走后門才讓他被錄取的。你知道嗎,他爸爸是學(xué)校校長的老朋友。這太不公平了。威爾其實(shí)挺好的,但是他應(yīng)該跟我們大家一樣,通過努力被錄取進(jìn)來。
走后門上大學(xué)確實(shí)不公平。不過,世界上很多事情就是這樣。在英語里,有一種說法叫It's not what you know, but who you know. 意思是說“重要的不是你知道多少,而是你認(rèn)識什么人”。
你能猜到to pull the strings這個(gè)習(xí)慣用語的來源嗎?沒錯,是從木偶來的。To pull the strings這個(gè)習(xí)慣用語出現(xiàn)于十九世紀(jì)下半葉,最初是指操縱木偶,因?yàn)椴倏v木偶的人可以讓木偶按照他的意志行事。
******
大家肯定還記得,去年美國的豪門千金帕麗斯.希爾頓因?yàn)榫坪篑{車、無照駕駛,發(fā)生車禍等罪名被判入獄的事情。不過,下面例子中這個(gè)著名的演員,卻設(shè)法擺脫了牢獄之苦。讓我們聽聽看。
例句-2:It doesn't surprise me at all. I'm sure he knows more than a few politicians. All he had to do was pull some strings and he got special treatment. That's the way it works.
這個(gè)人說:他能躲過牢獄之苦并不讓我吃驚。我敢肯定,他一定認(rèn)識不少政界人物。只要他打通一下關(guān)節(jié),就等得到特殊的對待。不就是這么回事嘛!
真希望哪天我遇到難事,也能有人pull some strings for you大家要注意,使用這個(gè)習(xí)慣用語的時(shí)候,通常都是說pull some strings, 或者是pull a few strings。
我同事的小女兒過生日,臨時(shí)找不到舉辦生日聚會的場地。最后還是她媽媽公司的老板pulled a few strings, 不僅找到了合適的場地,而且還邀請到了最熱門的少年演唱組合來表演。
能有別人pull a few strings for you,固然好,不過我倒是覺得,在大多數(shù)情況下,憑借自己的努力得到的東西,才更貨真價(jià)實(shí),也更值得珍惜。況且,很多時(shí)候,別人pull a few strings for you都是指望有回報(bào)的。
英文里說,no free lunches. 天下沒有免費(fèi)的午餐。這種說法肯定有它的道理。