在英語(yǔ)里,有一種說(shuō)法叫,the lesser of two evils. Evil是邪惡的意思,lesser意思是比較小的,次要的。說(shuō)the lesser of two evils,就是說(shuō)在兩種令人不快的選擇中,選擇一個(gè)傷害相對(duì)小的,也就是中文里說(shuō)的兩害相權(quán)取其輕。
所以說(shuō),一個(gè)房間在飲料自動(dòng)販賣機(jī)旁邊,另外一個(gè)在電梯口旁邊,我寧可選擇在飲料販賣機(jī)旁邊的那個(gè)。這就是兩害相權(quán)取其輕the lesser of two evils。好在我隨身帶了一副耳塞。
不過(guò),下面例子里這個(gè)新娘子可就沒(méi)有我這么幸運(yùn)了。讓我們聽聽新郎官是怎么說(shuō),
例句-1:My in-laws insisted that my wife choose one her sisters as her maid of honor. She could have asked Marilyn, but she isn't dependable at all. So she picked Ann, the lesser of two evils. She may be rather unsociable, but, at least, she could be relied upon to help out with arrangements and be on time.
我丈母娘和老丈人堅(jiān)持要我妻子在她的妹妹里選一個(gè)當(dāng)伴娘。她本來(lái)可以請(qǐng)瑪里琳來(lái)當(dāng),可是她太靠不住了。思前想后,我妻子最后挑選了Ann,Ann雖然不怎么喜歡跟人搭訕,但至少還能指望她幫忙做一些婚禮的安排,而且知道她會(huì)準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)。
難怪有人要跑到拉斯維加斯去結(jié)婚。這樣能省掉不少麻煩!那天女兒?jiǎn)栁?,在無(wú)糖但是帶有化學(xué)成分的健怡可樂(lè),和含有很多糖分的普通可樂(lè),哪個(gè)是the lesser of two evils. 我想了半天,最后告訴她,還是喝水最健康。
美國(guó)大選前,很多選民都覺得,在民主、共和兩黨的候選人里,沒(méi)有任何一個(gè)讓他們感到滿意,我的鄰居約翰就持這種看法。讓我們一起聽聽他是怎么說(shuō)的。
例句-2:There doesn't seem to be much choice in the upcoming election. Both candidates lack experience and leadership skills. I guess I'll have to vote for the one who promises not to raise taxes. He's the lesser of two evils.
在即將舉行的選舉中,好像沒(méi)有什么選擇。兩個(gè)候選人都缺少經(jīng)驗(yàn)和領(lǐng)導(dǎo)才能。我最后可能還是會(huì)把票投給保證不增收個(gè)人所得稅的那個(gè)候選人;兩害相權(quán)取其輕嘛!
如今經(jīng)濟(jì)不景氣,很多以前從來(lái)沒(méi)有考慮過(guò)的問(wèn)題現(xiàn)在都變得格外現(xiàn)實(shí)了。昨天還有一個(gè)同事問(wèn)我,在減少工資和不減少工資,但是增加工作小時(shí)數(shù)二者之間選擇哪個(gè)。換句話說(shuō),which is the lesser of two evils? 我一時(shí)還真答不上來(lái)。這里面涉及了太多的因素,包括我的生活開銷、以及時(shí)間對(duì)我有多重要等等。