雖然保住工作,但她這些日子提心吊膽的心情讓我想到一個(gè)習(xí)慣用語。那就是:too close for comfort. Close是“接近”的意思,comfort表示“舒服”,too close for comfort字面的意思就是“過于接近,太相似了,讓人不舒服”。
根據(jù)語境,too close for comfort, 有時(shí)可以表示“險(xiǎn)些遇到不好的結(jié)果”。比如,我表姐在這次裁員潮中,離被炒魷魚就是too close for comfort - 險(xiǎn)些就丟掉工作了!
在生活中,我們或多或少會做一些“打擦邊球”的事兒。就是明知道有危險(xiǎn),也抱著僥幸心里去做。比如,開車的時(shí)候打手機(jī),甚至發(fā)短信! 我們來聽聽下面這個(gè)司機(jī)的遭遇:
例句-1:I should have been more careful driving home. I was answering a text message. I had only looked away from the road for a couple of seconds. But when I looked up, the car ahead of me had stopped abruptly. That was too close for comfort. I barely missed plowing into him.
這段話意思是:我當(dāng)時(shí)真該小心點(diǎn)! 那天,我開車回家,邊開車邊回短信,雖然只有幾秒鐘沒看路,可當(dāng)我重新把目光轉(zhuǎn)回路上時(shí)發(fā)現(xiàn),我前面的車已經(jīng)突然停住了! 太危險(xiǎn)了! 我差點(diǎn)就撞上它了!
打電話、發(fā)短信、上網(wǎng)這些事情請您不要在開車的時(shí)候做,開車的時(shí)候可需要全神貫注! 車禍往往就是司機(jī)分心造成的,幾秒鐘的注意力不集中就可能導(dǎo)致車毀人亡的慘劇! 剛才那個(gè)司機(jī)離車禍已經(jīng)很近了,too close for comfort!
剛才我們說到,開車需要全神貫注。在下面這個(gè)句子中,一個(gè)學(xué)生意識到,上學(xué)也得專心。上課走神不行,要逃學(xué)就更不成了! 我們來聽聽他是怎么說的:
例句-2:I'll never skip school again. When I stopped at a restaurant for lunch I saw the assistant principal sitting across from me. Luckily, I managed to slip out the door without being noticed. The risk of getting caught was too close for comfort. I learned my lesson.
這段話的意思是:我再也不會逃學(xué)了。那天,我逃課去飯館吃飯,結(jié)果看到副校長就坐在我對面! 幸運(yùn)的是,我趁他沒注意,從門口溜走了。我差一點(diǎn)就被副校長抓個(gè)正著! 這下我可長記性了。
這孩子,因?yàn)椴铧c(diǎn)被抓到才不敢繼續(xù)逃課! 其實(shí),就算沒有“巧遇”副校長,他也應(yīng)該想想,現(xiàn)在那么多孩子想上學(xué)卻上不起、上不了。和他們相比,他真應(yīng)該珍惜受教育的機(jī)會才對。
有時(shí)候,有些東西太像了,也會讓人不舒服。比如,我一個(gè)朋友總說她男友多浪漫,多會寫詩,她小心地保留每一首他寫的情詩??珊髞硭l(fā)現(xiàn),這些詩和一本叫“情詩大全”的書上的內(nèi)容相差無幾。She finds it all too close for comfort--內(nèi)容太像了,男友的情詩明顯都是抄書抄來的! 你說,我這朋友能不生氣么?