Cooking
Adam:I’d like to help pitch in with? dinner.
Sophie:Really? You’re joking.
Adam:
No. I’d like to do something special for you on your birthday.
Sophie:I’d like that. Alright, put on this apron first.
Adam:OK…Now how can I help, hon??
Sophie:
Hmm, let me see… Boil some water and then whisk two eggs.
Adam:
Easy. I could do that with my eyes closed.(after a while)Done.
Sophie:
Not bad. Okay, now take some meat and potatoes from the fridge.
Adam:How many potatoes do you need?
Sophie:Three. And bring four bell peppers?.
Adam:Gotcha?… OK. Here they are.
Sophie:
Now wash them, then dice the potatoes and bell peppers. Then slice the meat.
Adam:Where’s the peeler?
Sophie:It’s in the cabinet… Adam, the gas cooker doesn’t work.
Adam:What? Oh, shit! I cut my finger.
Sophie:
Let me take a look at that… I can’t stop the bleeding. We need to go to the hospital.
Adam:I guess cooking is not as easy as I thought.
做 飯
亞當:我想幫忙一起做飯。
蘇菲:真的嗎?你在開玩笑吧。
亞當:
沒開玩笑。我想在你的生日為你做點兒特別的事情。
蘇菲:很好。好吧,先把這個圍裙系上。
亞當:好的…現(xiàn)在,我怎么幫忙,親愛的?
蘇菲:
嗯,讓我看看…燒點水,然后再打兩個雞蛋。
亞當:
這容易。我閉著眼睛都能干。(過了一會兒)做好了。
蘇菲:
還不錯嘛。好,現(xiàn)在從冰箱里拿點兒肉和土豆來。
亞當:你需要幾個土豆?
蘇菲:三個。再拿四個青椒。
亞當:明白…好了,拿來了。
蘇菲:
現(xiàn)在把它們洗一下,然后把土豆和青椒切成丁兒,然后再把肉切成片。
亞當:削皮刀在哪兒?
蘇菲:在櫥柜里…亞當,煤氣灶壞了。
亞當:什么?哦,該死!我切到手指了。
蘇菲:
讓我看看…我沒法給你止血。我們得去醫(yī)院。
亞當:我想做飯并不像我想的那么簡單。
詳細解說
?“pitch in(with sth.)”在這里表示“加入進來幫忙(做某事)”。例
如:If we all pitch in, we’ll have it finished in no time.(如果我們大家都加入進來幫忙做,我們馬上就能完成了。)
?“hon”是“honey”的簡寫形式,意為“親愛的”,為稱呼語。
?“bell pepper”指“青椒”(顏色可以是紅、黃、綠)。
?“gotcha”的發(fā)音為[5^CtFE],在這里表示“明白了”,相當于“I under-
stand.”。
FUN 輕松:貼士
[ i ] 的發(fā)音類似于“衣”與“也”之間的音。這個音發(fā)出來的聲音特別像部隊里喊數(shù)時喊“1,2,3,4”中“1”的音。