目前,上海世博會正在進行開幕前的首次試運行演練。據(jù)世博會組織方的消息,試運行首日,約有20萬觀眾入園。試運行將持續(xù)到25日,為期6天。上海世博局將反饋意見,對世博會相關(guān)各方進行完善。今天我們來看一下“試運行”的英語怎么說吧。
首先,我們來看這一段話:
The Shanghai World Expo Park is going on trial operation from Tuesday to Sunday, with five comprehensive drills to be performed during the period.
自本周二至周日的這段期間,上海世博會園區(qū)將進行包括5次綜合演練的試運行。
文中的trial operation就是指“試運行”、“試車”,在商業(yè)中也常指“試營業(yè)”,有時也寫作trial run,通過這樣的trial and error(反復試驗)階段,運行部門可以及時發(fā)現(xiàn)并解決問題。而在圖書正式出版之前,也常進行trial sale of books(圖書試銷)。為應(yīng)對high speed railway(高鐵)建成通車,各航空公司近期紛紛下調(diào)機票折扣。
在科學領(lǐng)域,研究人員還常使用trial and error method(試錯法),通過trial and error來驗證假設(shè)。廠家有時也會對新產(chǎn)品進行field trial(現(xiàn)場試驗)。在頒布政策之前,有關(guān)方面經(jīng)常會float (send up) a trial balloon(試探輿論),以決定政策方向。