https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/92.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Ever since I can remember I have been sensitive. So it should’ve been no surprise to me the events that would take place in my early twenties.
I am in the military and so, because of this, cannot identify specific locations since this particular incident took place on a military installation.
I was 21, fresh out of boot camp and well into my final stages of technical training. I was training to be an avionics specialist, a primarily male-dominated field of maintenance and therefore I was always on guard trying to be the best and not be any less than that. So I was naturally distracted by my goals and not in touch with my normal sense of intuition.
We had just been assigned a class on the midnight shift when it started happening. At first I chalked it up to nerves and my body trying to adjust itself to sleeping during the day and going to school at night. About two weeks in I was finally acclimated and comfortable. Well, not exactly comfortable. You see, the base we were at was an older one as most Air Force bases usually are. But our schoolhouse was in what used to be the old training hospital during WWII, the Korean War, and then Vietnam. It wasn’t until those two weeks of adaptation had passed that one of my guys made the observation that the building was shaped like an H.
從我記事起我就很敏感,因此我對20歲剛出頭的時(shí)候發(fā)生在我身上的那些事情并不感到奇怪。
我在軍隊(duì)供職,而我要講的這件事就發(fā)生在某個(gè)軍事基地,所以我不能把它的確切地點(diǎn)告訴你們。
我當(dāng)時(shí)21歲,剛從新兵訓(xùn)練營出來,正在進(jìn)行最后階段的專業(yè)訓(xùn)練。我會(huì)被訓(xùn)練成一名航空電子專家,這是一個(gè)主要由男性統(tǒng)治的維護(hù)領(lǐng)域,所以我立志要成為最優(yōu)秀的,我被自己的雄心壯志搞得心煩意亂,根本無暇顧及自己的直覺。
事情發(fā)生的時(shí)候,我們剛剛被分配在夜班時(shí)間上一節(jié)課。剛開始,我努力調(diào)整自己的神經(jīng)和身體,以便能在白天睡覺而晚上去上課。大約兩周后,我終于開始逐漸適應(yīng)并開始覺得舒服了。當(dāng)然,不是完全的舒服。要知道,我們所在的基地和大多數(shù)空軍基地一樣,都是很舊的。而我們的校舍原本是二戰(zhàn)、朝鮮戰(zhàn)爭、越戰(zhàn)時(shí)期的實(shí)習(xí)醫(yī)院,直到我們兩周的適應(yīng)期過完后,我們當(dāng)中的一個(gè)人才發(fā)現(xiàn)校舍的形狀像個(gè)“H”。