Lady Gaga is known for her skimpy outfits and sexually-charged performances, but she says she fears having sex with a partner could deplete her artistic energy.
"I have this weird thing that if I sleep with someone they're going to take my creativity through my vagina," the performer said in an interview with Vanity Fair magazine that was released on Monday.
Lady Gaga is not the only pop star to laud the value of abstinence, but she may be among the first to tout it as a boost to creativity. Miley Cyrus, the Jonas Brothers, and American Idol-winner Jordin Sparks have all worn "promise rings" to symbolize a pledge of chastity until marriage.
Even Bristol Palin, the daughter of former Republican vice-presidential candidate Sarah Palin, has become the face of an abstinence campaign after she became pregnant at the age of 16 and gave birth to a son.
Lady Gaga is on the cover of the September issue of Vanity Fair. A photo spread of the "Poker Face" singer clad in little other than a rhinestone choker, accompanies the interview. Gaga also speaks about drug use and family.
美國流行藝人Lady Gaga大膽、火辣的著裝與表演風格已是無人不知,無人不曉;但她卻稱擔心與他人發(fā)生關系會侵蝕其藝術創(chuàng)造力。
在雜志《名利場》周一刊出的采訪中,Lady Gaga表示:“我有一種很奇怪的感覺,如果我與別人發(fā)生關系,這將會令我失去創(chuàng)造力。”
Lady Gaga并非是第一個大談禁欲好處的藝人,但說禁欲有益于提升創(chuàng)造力,她卻可能是第一人了。麥莉?賽勒斯(Miley Cyrus)、喬納斯兄弟組合(Jonas Brothers)以及《美國偶像》冠軍喬丁?斯帕克斯(Jordin Sparks)均戴婚前保持貞潔的“承諾戒”(promise ring)。
甚至美國前共和黨副總統(tǒng)候選人莎拉?佩林之女布里斯托?佩林在經(jīng)歷16歲懷孕生子後,開始替禁欲活動代言。