He's 24, but she is older than his mother. He’s a strict Muslim, she has fervent Kabbalah beliefs.
So it was hardly likely to last. Madonna, 52, has split from her lover Brahim Zaibat, a hip-hop dancer, after nine months, the Daily Mail has learned.
Last night a close friend of Zaibat’s said sarcastically: ‘Who’s Madonna?’
The friend added: ‘Brahim has been home and he’s a single guy.
‘He’s no longer an item with Madonna. He’s very happy. There’s nothing more to say.’
He is believed to be lying low at his family’s home in Lyon in France.
But Madonna was happy to be pictured stepping out alone at the Annual Costume Institute gala in New York this week. She sparkled in a floor-length blue gown adorned with stars down its back and designed by her friend Stella McCartney.
Referring to Madonna’s devotion to Kabbalah, a mystical branch of Judaism, a source close to Zaibat added: ‘Brahim’s family had told him they did not want him going to Kabbalah meetings and wanted him to stick to his Muslim beliefs, which caused some rows.
‘Things started to turn sour and they were hardly seeing each other.’
The couple met in September last year and had been spotted at some of London’s most exclusive restaurants.
Last year Zaibat’s mother Patricia Vidal told how she received a call from her son, who was in New York, when he revealed: ‘I’ve got a new girlfriend.’
流行天后麥當(dāng)娜最近被爆已經(jīng)與24歲的小男友分手,據(jù)稱宗教信仰不同是二人分道揚(yáng)鑣最主要原因。麥當(dāng)娜已經(jīng)這位法國舞男Brahim Zaibat交往持續(xù)了9個(gè)月,雖然52歲的麥當(dāng)娜比小男友Zaibat的媽媽還要大,但兩人年齡的差距并沒有阻止兩人相戀。
前天Brahim的朋友對(duì)媒體爆料說,Brahim現(xiàn)在已經(jīng)回家了,并恢復(fù)了單身。而且和麥當(dāng)娜沒有任何瓜葛,他很開心。據(jù)媒體透露Brahim的穆斯林家族一直反對(duì)他與麥當(dāng)娜的交往,因?yàn)辂湲?dāng)娜要求Brahim和她一起進(jìn)行猶太教的一些儀式活動(dòng)。而Brahim家人對(duì)麥當(dāng)娜的年紀(jì)和地位也是心有余悸,一直以來都試圖阻止兩人的交往,所以長久以來Brahim一直在受兩邊的夾板氣,在情況的惡化下,兩人的交往時(shí)間變短,感情也變淡,走向盡頭也在所難免。