A: OK, that’s fine. Bye.
B : What happened?
A: That’s it, my lease is up. I have to move.
B : What? Why? Can’t you renew it?
A: The owner apparently is selling this place to make way for the construction of a parking lot
B: Well, I can help you pack. We should start looking for a new place for you ASAP.
A : I think I might move in with my parents for a couple of months until I can find something. You know how hard it is to find a decent place around here. I’m gonna have to put most of my stuff in storage for a while.
B: Well, let me know if there’s anything I can do to help out.
A : Actually, would you mind looking after my pet tarantula and snake for a couple of weeks?
B: hehe.. sure
lease n.租約,租契
renew vt. 延長有效期
make way for為…騰出地方
The area was bulldozed to make way for a new road.
那片地已被推土機(jī)推平用以修筑新路。
pack vt. 把…包起來
The goods are packed in canvas.
此貨用帆布包裝。
ASAP=as soon as possible 盡可能快地
decent adj. 合適的;恰當(dāng)?shù)?/p>
place n. 地方;地區(qū)
storage n.保管, 貯藏
look after 照顧
We are in a real fix - there is nobody to look after the baby.
我們真的處于困境,沒人照顧嬰兒。
【拓展詞匯】
moving truck 貨車
bubble wrap 泡泡的包裝紙
real estate agent房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
deposit n. 定金;押金
mover n. 搬家公司, 搬運工人
A :好的,沒事。再見。
B :發(fā)生什么事了?
A: 我的租期到期了,我必須搬出去。
B: 為什么?不能延長租期嗎?
A :房東顯然將這個地方賣了來為修建停車場騰地方。
B: 好的,我能幫你收拾東西。我們應(yīng)該盡快為你找到新的住所。
A :我想我得搬回父母家里呆2個月之道我找到新的住所。你知道在這附近找一個合適的地方有多難!我得把我大多數(shù)的東西存在父母那里。
B: 好吧,有什么我能幫上忙的。
A: 你能否幫我照看寵物狼蛛和寵物蛇一段時間?
B :呵呵……當(dāng)然可以。