https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1691/206.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
A: I, Luke Thompson, residing in California, being of sound mind, do hereby declare this instrument to be my last will and testament.
A: I hereby revoke all previous wills and codicils.
A: I direct that the disposition of my remains be as follows: I am to be cremated and taken to the summit of Mount Everest where my ashes will forever remain at the ceiling of the Earth.
A: I give all the rest and residue of my estate to my spouse, Betty Thompson, should she survive me for days. If my spouse, Betty Thompson, does not survive me, I give all the rest and residue of my estate to EnglishPod.
A:If neither Betty Thompson nor EnglishPod survives me, I give all the rest and residue of my estate to my heirs as determined by the laws of the State of California, relating to descent and distribution.
A: I appoint Robert Porter, to act as the executor of this will, to serve without bond. Should Robert Porter be unable or unwilling to serve, then I appoint Jason Smalls to act as the executor of this will.
A: I here with affix my signature to this will on this the twenty third of May two thousand ten in the presence of the following witnesses, who witnessed and subscribed this will at my request, and in my presence.
reside v.居住
sound adj.健全的
hereby adv. 因此; 據(jù)此
last will and testament 遺囑
revoke v.取消
remains n.遺體
summit n.山峰
estate n.不動產(chǎn)
spouse n.配偶, 夫妻
appoint v.授予
affix v.附上
subscribe v.簽署
A:我,Luke Thompson,居住在加州,意識清醒,據(jù)此宣布這是我的遺囑。
A:我要取消先前的所有遺囑和附錄。
A:我對遺體處理的要求如下:遺體將要火化并送到Mount Everest山峰,我的骨灰將永遠留在地球的高處。
A:我將所有的遺產(chǎn)留給我的妻子,Betty Thompson,她應能活得更長些。如果我的妻子Betty Thompson,先于我去世,我將所有的遺產(chǎn)捐給EnglishPod。
A:如果Betty Thompson和EnglishPod 都先于我離世,我所有的遺產(chǎn)將按照加州的法律判決給家族的合法繼承人。
A:我授予Robert Porter為這個遺囑的執(zhí)行人,公正地去執(zhí)行。如果Robert Porter無法執(zhí)行,則授予Jason Smalls為這個遺囑的執(zhí)行人。
A:在2010年5月23日我簽署這個遺囑,簽署時有如下的見證人,他們應我的要求并在我在場的情況下來見證并簽署這項遺囑。