https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1691/250.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Rebecca:Could you tell me a little about the organization? For example, how big is your workforce here?
Mr. Parsons: Well in total we have around 150 employees based in Hong Kong with another 400 in our head office in Beijing. The news desk staff in Hong Kong comprises around 80 staff.
Rebecca:I see. And how about the working hours?
Mr. Parsons: Well, as you know Rebecca, in journalism work hours are not exactly nine to five. You could be on call at any time. We do have to work very unsociable hours at times.
Rebecca:Well I am used to that, Mr. Parsons, so that’s not really a shock for me.
Mr. Parsons: Good, as long as you understand that.
Rebecca:And when do you need to fill the vacancy, Mr. Parsons?
Mr. Parsons: Yesterday! But no, we are hoping to start from the beginning of next month.
Rebecca:That sounds ideal.
staff n.職員
how about… ……怎么樣?
nine to five 早晨9點到下午5點
on call 隨時待命
be used to習慣于
【拓展詞匯】
overtime n.加班
policy n.公司內(nèi)的規(guī)定
dress code 著裝規(guī)定
pay slip工資單
HR 人力資源
Rebecca: 你能告訴一些關(guān)于公司的情況嗎?比如說,你們那兒有多少員工?
Mr. Parsons: 在香港我們大概有150名員工,北京總部有400名員工,香港新聞部大概有80名職員。
Rebecca: 我明白了,工作時間呢?
Mr. Parsons: Rebecca正如你所知道的,新聞業(yè)的工作時間不是按時的朝九晚五,如何時候都是隨時待命的。有時候我們必須得在遠離人群的時間工作。
Rebecca: Parsons先生,我已經(jīng)習慣于那樣工作了,所以那對我來說并不奇怪。
Mr. Parsons: 好的,還好你很理解。
Rebecca: Parsons先生,你想讓我什么時候上班?
Mr. Parsons: 昨天,但是做不到,我們希望下個月初你能到崗。
Rebecca:聽起來很理想。