Chinese actress Li Bingbing has been announced as the first Chinese actor cast in the upcoming Transformers 4 film.
For this new installment in the franchise American director Michael Bay will cast several professional and amateur Chinese actors in the film.
The actress joins the Transformers cast of Mark Wahlberg, Jack Reynor, Stanley Tucci, Nicola Peltz, Kelsey Grammar, and Sohpia Myles.
Li's first English-language role was in 2011's Snow Flower and the Secret Fan before appearing in last year's Resident Evil: Retribution.
A major portion of Transformers 4 will be financed by and shot on location in China.
The high concept film is expected to smash into theaters summer 2014.
5月21日,美國派拉蒙影業(yè)公司(Paramount Pictures)正式宣布,中國女星李冰冰將加盟邁克爾·貝(Michael Bay)執(zhí)導(dǎo)的科幻大作《變形金剛4》(Transformers 4)。
實(shí)際上,李冰冰此前已經(jīng)出演過來自好萊塢的影片,這其中就包括《雪花秘扇》
(Snow Flower and the Secret Fan)和世界末日科幻片《生化危機(jī)5:懲罰》(Resident Evil: Retribution)。在《雪花秘扇》中,李冰冰飾演的是女主角瑤百合,而在《生化危機(jī)5:懲罰》
生化危機(jī)5:懲罰9.7分導(dǎo)演:保羅.安德森類型:動作,冒險主演:米拉.喬沃維奇,艾..30張劇照 15篇點(diǎn)評
中,她則飾演的是身手不凡的“艾達(dá)王”。
在《變心金剛4》中,盡管派拉蒙公司暫時沒有宣布李冰冰的角色定位,但既然與馬克·沃爾伯格(Mark Wahlberg)、斯坦利·圖齊(Stanley Tucci)、凱爾希·格蘭莫(Kelsey Grammer)以及杰克·萊諾(Jack Reynor)這些實(shí)力派影星搭檔,再加上大導(dǎo)演邁克爾·貝的執(zhí)導(dǎo),李冰冰的表現(xiàn)也非常值得期待。
能夠不斷的出演好萊塢鴻篇大作,除了李冰冰自身超強(qiáng)的演技外,這也與好萊塢公司對中國市場的重視有關(guān)。2012年,中國市場為全球貢獻(xiàn)了超過27億美元的票房,這比2011年躍升了36%,中國已經(jīng)成功超越日本,成為世界電影的第二大市場。為了爭奪這塊大蛋糕,好萊塢的電影公司也是想盡辦法,前段時間上映的《鋼鐵俠3》(Iron Man 3),就通過邀請中國影人出演以及在中國拍攝部分外景的方式,來增加中國市場對其的認(rèn)可度。
而對于派拉蒙公司來說,他們擴(kuò)展中國市場的雄心更為堅決——該公司不但邀請李冰冰加盟《變形金剛4》,而且還與兩家中國電影公司合作,根據(jù)雙方簽署的合作協(xié)議,中方不但將負(fù)責(zé)在中國推廣《變形金剛4》,參與一系列后期的制作,而且還可以在影片中引入中國演員。
據(jù)悉,《變形金剛4》將會在2014年6月27日上映。