首先我們來心酸的看一看充滿惡意的(不對,無意的)重點完全不對的報道——
BBC:Zhang Ziyi, the star of Crouching Tiger, Hidden Dragon, accept marriage proposal delivered by drone from her rock star boyfriend.
《臥虎藏龍》影星章子怡接受了來自搖滾歌手男友的無人機求婚。
小編OS:搖滾歌手——誰?
美聯(lián)社:Crouching Tiger's Actress Zhang Ziyi Accepts Drone Proposal.
《臥虎藏龍》影星章子怡接受了無人機求婚。
小編OS:所以說章子怡嫁給的是無人機……
Business Insider:Crouching Tiger, Hidden Dragon star Zhang Ziyi had her engagement ring flown to her by a drone.
《臥虎藏龍》影星章子怡的訂婚戒指被無人機送了過來。
小編OS:重點是婚戒……恩,豪~
馬拉西亞每日郵報:Crouching Tiger's Zhang Ziyi says 'Yes' to rock star's drone proposal.
《臥虎藏龍》影星章子怡對搖滾歌星的無人機求婚回答“我愿意”。
小編吐槽:十分完整的一句話!然后,恩……還是同一個問題:搖滾歌手誰?
總結(jié):首先章子怡的所有名聲還停留在2000年的《臥虎藏龍》這部片子上!然后所有外媒的重點除了她就是無人機……所以說,其實沒汪峰什么事……上頭條你還有很長的路要走……
最后小編不懈努力的終于看一段正經(jīng)正面正能量的報告——來自straitstimes(不知道哪個角落的外媒)
After months of anticipation by fans, Chinese actress Zhang Ziyi's boyfriend has proposed.
粉絲們月復(fù)一月的等候終于成真——中國女演員章子怡的男友向她求婚啦。
At Zhang's birthday party yesterday, Chinese rocker Wang Feng sent a white dronecarrying a diamond ring flying in, accompanied by romantic music.
昨天,在章子怡的生日聚會上,中國搖滾歌手汪峰在浪漫的曲調(diào)中,讓一架載有鉆戒的白色無人機飛進現(xiàn)場。
As friends such as singers Wang Lee Hom and Na Ying looked on, he went down on one knee and proposed.
在歌手王力宏、那英等友人的注視下,汪峰單膝跪地向女友求婚。
Amid cheers and applause, Zhang's surprise turned to tears as she answered firmly, "Yes". She turns 36 years old tomorrow.
在歡呼與掌聲中,章子怡流下了驚喜的眼淚。還差1天就36歲的她堅定的回答“我愿意”。
This morning, on her Weibo, she wrote "Yes, I will (marry you)," and posted a picture of a fireworks scene at the party.
今天早上,章子怡在她的微博上寫下“我愿意”,并上傳了一張聚會現(xiàn)場焰火的照片。
Wang later shared her message and wrote on Weibo, "Thanks for completing my life. All the hardship is past. From now we are together till we're old."
汪峰轉(zhuǎn)發(fā)了這條微博,并在自己的微博上寫道:“謝謝你給了我完整的生命,所有的艱辛都已是往事,從此我們攜手到老!”
"We have experienced happy times and bitter times. I hope Ziyi will always have happy times. If we grow old, I will still be able to look after you," Wang had tearfully proposed.
汪峰在淚光里向女友求婚求婚:“我們站在了大家的視野里,我們經(jīng)歷了幸福和心酸。我希望子怡可以一直擁有最幸福的時光。如果我們都老了,我還能照顧你。”
They then embraced and enjoyed the fireworks display.
然后他們緊緊相擁,欣賞焰火表演。
Reports said he gave her a 9.15-carat flawless diamond ring from London's Moussaieff Jewellery and a ruby-diamond bracelet.
有消息稱汪峰送給女友一枚由倫敦穆塞耶夫珠寶店制作的9.15克拉無暇鉆戒以及一條紅寶石鑲鉆手鏈。
Zhang was born in the Chinese Year of the Goat and the party's theme was, as translated from Chinese, "Goat Year Wins Ziyi", which appears to be a play on a Chinese idiom meaning "good cheer". The Goat Year starts on Feb 19.
章子怡是羊年出生的。聚會的主題是中國成語洋洋得意的諧音——“羊羊得怡”。羊年從今年2月19日開始。