《娛樂周刊》:在復(fù)聯(lián)1中,美隊(duì)還是一個(gè)局外人,一直在試著搞清楚自己屬于是屬于哪隊(duì)的,而這部里他已經(jīng)是一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)者了。
Chris Evans: I think he’s trying to be. I don’t think he’s aggressively barking orders at people, but I think when you have all these powers and abilities, someone needs to steerthe ship. So I think that is what he’s trying to do.
克里斯·埃文斯:我想他是在嘗試做一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)者。我覺得他并不是在沖人們發(fā)號施令,只是當(dāng)一個(gè)人用了某些權(quán)力和力量之后,他就需要擔(dān)任起領(lǐng)導(dǎo)者的角色。所以我覺得他是在努力做一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)者。
EW: The Winter Soldier really upended things for him. His old friend is still alive, maybe still out there, maybe he’s good, maybe not. Is he still grappling with all that?
《娛樂周刊》:美隊(duì)2里他需要應(yīng)對很多事情,他的老朋友仍然活著,可能很好,可能不好。他依然能夠應(yīng)付所有的事情嗎?
Evans: That’s the tricky part about these movies. You have to kind of suspend those plotlines temporarily and find reasons to say ‘Okay, we’ll get to that in just one movie. We’ll get right back to that.’ It’s hard to kind of say with too much logic why he’s kind of putting that on the back burner. But he’s addressing the matter at hand, and right now that’s Ultron.
克里斯·埃文斯:這正是該系列電影中很討巧的部分。你得暫時(shí)放下某些情節(jié)主線,然后找理由說“好的,我們在這部電影里留了個(gè)懸念,然后在下一部中我們再解開這個(gè)懸念。”很難說他對某些事情的暫時(shí)擱置有什么邏輯在里面。但是他一直在忙著處理手頭的事情,而這部電影里就是要對付奧創(chuàng)。
EW: A hero has to multitask.
《娛樂周刊》:美隊(duì)是一個(gè)承擔(dān)多項(xiàng)任務(wù)的英雄是吧。
Evans: Well that’s just it. You need to give a little bit of a nod to it because if you ignore it, it’s insulting the audience’s intelligence. But at the same time, the audience almost has to respect movies: ‘Look, do you guys want this? If you want The Avengers, we have to accept the fact that there’s going to be splinters in our plotlines.’
克里斯·埃文斯:是的,是這樣。你得承認(rèn)這一點(diǎn),否則就是在侮辱觀眾的智商。但同時(shí),觀眾們也得尊重電影:“瞧,你們是想這樣么?如果想看復(fù)聯(lián),我們就得接受劇情的各種設(shè)置。”
EW: I feel like Cap is the noblest of all the characters. He’s the only one who knows what it’s like to be powerless. To be on the other side of fear.
《娛樂周刊》:我感覺美隊(duì)是所有角色中最出名的一個(gè)。他是唯一一個(gè)知道手無縛雞之力是什么感覺的人,也就是說他知道什么是恐懼。
Evans: He does have a healthy understanding of what it feels like to be powerless, to be the victim. But he also has a healthy understanding of what it is to be a soldier. I think anytime you meet anyone that’s been in the military, when you fight alongside someone they become a brother. I think in a weird way he looks at his Avengers as his family at this point.
克里斯·埃文斯:他確實(shí)對沒有力量、成為受害者等有所體會和了解,但是他也清楚地知道一個(gè)有力量的戰(zhàn)士應(yīng)該是什么樣子。我覺得在戰(zhàn)斗中你碰到任何人都會把他們當(dāng)兄弟的。這樣說可能有點(diǎn)奇怪,但我覺得他是把復(fù)仇者聯(lián)盟中的所有人都當(dāng)成了他的家人。
EW: Is family what he wants?
《娛樂周刊》:那他希望有個(gè)家么?
Evans: It’s certainly what he wants, but Cap puts what he wants last.
克里斯·埃文斯:當(dāng)然,但是美隊(duì)總是把自己的需要放在最后。
EW: Does that ever change?
《娛樂周刊》:這種情況是否會有所改變呢?
Evans: That’s why it’s kind of exciting to look forward to Cap 3. I think there’s just so much to explore. Not just with the evolution of myself and [Anthony] Mackie’s character, but the reconnection with Bucky, and ultimately a relationship with a woman.
克里斯·埃文斯:這就是為什么美隊(duì)3非常值得期待了。我覺得還有很多地方值得挖掘和期待。我和安東尼·麥凱所飾演的角色都有發(fā)展變化,和巴基再度聯(lián)合,最后跟一個(gè)女人有了一段關(guān)系等等。
EW: A love interest?
《娛樂周刊》:戀愛關(guān)系嗎?
Evans: It’s funny when you think about it – he’s probably a virgin. [Laughs.] He’s probably a virgin!
克里斯·埃文斯:想想會覺得很好玩,美隊(duì)可能還是一個(gè)處男。
EW: In the comic books, there’s like this traditional antagonism between Iron Man and Cap, is that still there?
娛樂周刊:在漫畫里,鋼鐵俠和美隊(duì)的關(guān)系有些對立,這部電影中有么?
Evans: There certainly is a mutual respect. Like I said, once you’ve been in battle with someone – we each almost died together, so I think that alone is gonna set a tone for a mutual respect. We still bust each other’s chops. We’re still different people. If we didn’t have to save the world, we might not be the closest of friends. But as a result, we need each other and we rely on each other and I think we each, like I said, there’s a respect now. We butted heads in the beginning, but I think now we both kind of understand what we’re each about.
克里斯·埃文斯:這當(dāng)然是一種相互尊重的關(guān)系。像我之前說過的,你一旦和某個(gè)人一起參與一場戰(zhàn)斗,你們的命運(yùn)就被綁在了一起,所以從這點(diǎn)來說就得相互尊重。我們之間還是會有矛盾,仍然屬于不同類型的人。如果我們沒有一起拯救世界,我們也許不會成為好朋友。但正因?yàn)榇?,我們也需要對方、依賴對方,所以這也是一種尊重。開始的時(shí)候我們互有分歧,但是現(xiàn)在我覺得我們感覺到了自己對對方的意義。
EW: How about Ultron? The goal is to make him a monster with a point, not just somebody who is cacklingly evil.
娛樂周刊:奧創(chuàng)呢?他最后成了一個(gè)惡魔,而不只是一個(gè)笑呵呵的壞人。
Evans: Completely, because it’s Joss Whedon. There are a lot of times that Spader gets some really beautiful lines. He shines a light on a lot of our shortcomings that could ultimately be our undoing.
克里斯·埃文斯:確實(shí),誰讓這是喬斯·韋登拍的呢。斯派德都有很多相當(dāng)優(yōu)美的臺詞。奧創(chuàng)身上反映出了我們自己的很多弱點(diǎn),這些弱點(diǎn)導(dǎo)致我們的失敗。
EW: So even though he’s wrong, he’s kind of right?
《娛樂周刊》:所以即使他是錯(cuò)的,在某方面他也是對的是么?
Evans: He is kinda. …I think most awful people have a point. They find something they really feel strongly about, and they’re usually wildly intelligent people. They go about things the wrong way usually. That’s what Ultron has. A lot of times when Ultron starts talking, it’s beautiful. It’s really intelligent stuff. And it’s really impressive. It’s not just like, ‘He’s out to hurt everyone because he’s evil.’ He’s really disgusted. You could actually probably sit down with Ultron and have a really intelligent conversation. He could probably blow your mind with his opinions and his views.
克里斯·埃文斯:嗯,我覺得許多惡人都有一個(gè)共同點(diǎn)。他們會發(fā)現(xiàn)一些令他們感覺非常強(qiáng)烈的事情,而且他們通常都相當(dāng)聰明。他們用錯(cuò)誤的方式去對待事情,正如奧創(chuàng)那樣。有時(shí)候奧創(chuàng)開始講話的時(shí)候,很動(dòng)聽,也很智能。這讓人印象很深刻,這不只是那種“因?yàn)樗軌乃运湃θ恕?rdquo;他真的非常邪惡,但你能夠跟奧創(chuàng)一起坐下來進(jìn)行一次非常智能的談話。他的一些觀點(diǎn)可能會讓你吃驚。
EW: And then blow it apart for real.
《娛樂周刊》:然后炸掉。
Evans: And then kill you. [Laughs]
克里斯·埃文斯:哈哈,對,然后殺掉你。