A Long Day’s Journey Into Night took USD 38m on its opening day, but some viewers complained that marketing suggested it was a seasonal romcom, rather than a challenging drama.
《地球最后的夜晚》在開(kāi)幕當(dāng)天獲得了3800萬(wàn)美元票房,但一些觀眾抱怨宣傳稱這是一部季節(jié)性情感喜劇,不料卻是很考驗(yàn)觀眾的劇情片。
As Variety reports, a campaign suggested the film was the perfect first-date film, with promotional messaging playing on the film’s Chinese title to ask potential viewers: “Do you know what kind of sweet talk you’ll use to invite someone to the last film of 2018, The Last Night On Earth?”
《Variety》雜志報(bào)道,宣傳活動(dòng)稱這部電影非常適合初次約會(huì)的人看,利用電影的中文標(biāo)題制造營(yíng)銷效果,用這樣的策劃語(yǔ)對(duì)潛在觀眾說(shuō):“在‘地球最后的夜晚’,你想邀請(qǐng)戀人去看2018年最后一部電影嗎?那你會(huì)對(duì)她/他說(shuō)怎樣的甜言蜜語(yǔ)呢?”
Some USD 15m of tickets were pre-sold, with many spots fully booked and cinemas hosting more screenings to cater for demand. State broadcasters joined social networking sites in stoking anticipation, asking: “How will you spend your last night of 2018? Watching ‘Last Night On Earth’ or eating a big meal?”
大約1500萬(wàn)美元的門票預(yù)售,許多電影院早已預(yù)訂完畢,很多電影院加放以滿足觀影需求。 一些國(guó)營(yíng)廣播公司在社交網(wǎng)站上制造觀影期待:“你將如何度過(guò)2018年的最后一晚? 是看《地球最后的夜晚》還是吃一頓大餐?”
But a backlash is spreading after many audience members said they felt short-changed by the film, and cheated into believing it was a much more mainstream movie. Some felt angered by what they suspected was cultural snobbery at play. Wrote one commentator on Weibo: “Those who say that the film had artistic meanings that we’re just unable to understand, please go eat shit.”
但是,許多觀眾表示他們有種上當(dāng)受騙的感覺(jué),強(qiáng)烈的不滿蔓延開(kāi)來(lái),他們?cè)詾檫@是一部主流電影。 有些人覺(jué)得這部片子充滿了文化勢(shì)利,因此他們感到很憤怒。 在微博上,一個(gè)網(wǎng)友寫(xiě)道:“那些說(shuō)這部電影具有藝術(shù)意義,是我們無(wú)法理解的,這些人請(qǐng)去吃屎。”
Word of mouth proved so negative that takings fell to USD 1.5m on the film’s second day of release.
此次口碑營(yíng)銷影響級(jí)差,以至于在該票上映第二天,票房驟降至150萬(wàn)美元。