電影詞典:
Claymation 泥偶動畫
美國俚語:
劇中:Kiss her for heaven’s sake, while we’re still young.
while we’re still young :表示心急,希望快點
e.g. <1>I wish they’d finish the chess game while we’re still young. They’ve been playing for three hours already.
真希望他們能快點下完這局象棋,他們已經(jīng)下了三個小時了。
<2>They need to score while we’re still young. It’s been a boring game so far.
他們得趕快進球,現(xiàn)在太沒意思了。
經(jīng)典對白:
1. 劇中:Caught him red-handed.
be caught red-handed :犯罪時被人當場擒獲(手是紅的,很緊張)
e.g. <1>He’ll definitely be going to jail. They caught him red-handed trying to take the jewelry out of the shop.
他肯定要進監(jiān)獄了,這回肯定進去了,因為警察在他試圖把珠寶偷出去的時候當場將他擒獲。
<2>He was just sneaking out the back door of the museum when the police caught him red-handed with the paintings stolen.
他正要從后門溜走的時候被警察當場擒獲,人贓俱獲。
2.劇中:What possible motive could I have to want to?
motive :動機
e.g. <1>He’s got lots of money so he had no motive to rob the bank.
他有很多錢,所以沒有動機去搶銀行。
<2>He wanted to show his girlfriend that he could drive but he didn’t have a car. That was his motive for stealing one.
他想展示給他的女朋友他可以開車,可是他沒有車,這就是他要偷一輛車的動機。
原聲碟
N.S.E.W from the movie 《national security》
North, South,East , West
keep my hat hang to the
left , and they scared to act
a fool , so watcha gonna do?
you better speak unless spoken to