The 37-year-old American actress wrote in an opinion piece entitled "My Medical Choice" in The New York Times that she had chosen the procedure because she carries a faulty gene that increases her risk of both breast and ovarian cancer.
Jolie, one of Hollywood's best-known faces and the partner of actor Brad Pitt, said that because of this gene, known as BRCA1, her doctors estimated she had an 87 percent risk of breast cancer and 50 percent risk of ovarian cancer. Her mother died of cancer at the age of 56, she said.
"Once I knew that this was my reality, I decided to be proactive and to minimize the risk as much I could. I made a decision to have a preventive double mastectomy," she wrote.
"I started with the breasts, as my risk of breast cancer is higher than my risk of ovarian cancer, and the surgery is more complex," Jolie wrote.
She said that on April 27 she completed the three months of medical procedures that the mastectomies involved.
Jolie said her chances of developing breast cancer are now down to five percent.
Jolie and Pitt have three adopted and three biological children.
"I can tell my children they don't need to fear they will lose me to breast cancer," Jolie said.
據(jù)法新社報(bào)道,著名影星安吉麗娜-朱莉本周二自曝已接受預(yù)防性雙側(cè)乳腺切除術(shù),因?yàn)樗救祟净既橄侔┑娘L(fēng)險(xiǎn)極高。
37歲的美國(guó)女星安吉麗娜·茱莉在《紐約時(shí)報(bào)》上發(fā)表了《我的醫(yī)療選擇》一文,稱(chēng)自己有基因缺陷,患上乳腺癌及卵巢癌的風(fēng)險(xiǎn)較普通人高,因此選擇進(jìn)行這一手術(shù)。
朱莉是好萊塢當(dāng)紅女星,伴侶皮特同樣赫赫有名。她說(shuō)由于自己攜帶有BRCA1基因,醫(yī)生估計(jì)她患上乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)高達(dá)87%,患上卵巢癌的風(fēng)險(xiǎn)高達(dá)50%。她的母親在56歲時(shí)死于癌癥。
她寫(xiě)道:“我一知道這就是我必須面對(duì)的現(xiàn)實(shí),就決定積極應(yīng)對(duì),把風(fēng)險(xiǎn)盡可能降到最低。我決定接受預(yù)防性雙側(cè)乳腺切除術(shù)。我要先解決乳腺的問(wèn)題,因?yàn)槲一忌先橄侔┑娘L(fēng)險(xiǎn)比卵巢癌要高,而且這個(gè)手術(shù)更復(fù)雜。”
她說(shuō),整個(gè)切除手術(shù)的醫(yī)療程序歷時(shí)三個(gè)月,到4月27日完成。
朱莉說(shuō)切除術(shù)后,她患上乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)已降至5%。朱莉和皮特育有三名子女,此外還收養(yǎng)了三名子女。她說(shuō):“我可以告訴我的孩子們,他們不用再擔(dān)心媽媽因?yàn)槿橄侔╇x開(kāi)他們了。”