很難想象新西蘭女歌手洛德曾說泰勒·斯威夫特“太過完美”“難以接近”,因?yàn)檫@二位最近像形影不離的雙胞胎。
Posting gushing tributes to each other on Twitter after awards ceremonies is one thing, but posting Instagram snaps of loving embraces - as Taylor did recently - takes things to a whole new level.
頒獎(jiǎng)禮之后在推特上互相慶賀恭喜還不足為奇,泰勒最近又把“愛的抱抱”照片上傳Instagram,她可真是把二人關(guān)系推到一個(gè)新的高度了。
Taylor kept the good vibrations alive on Sunday with an Instagram pic of the two of them enjoying a day at the beach.
泰勒整個(gè)星期天心情都不錯(cuò),在Instagram上傳了一張她和洛德在沙灘的照片,看的出來她們很享受。
Turning to smile at the camera - each wearing complementary outfits of shorts and skirt, similar blue tops and sunglasses - the two looked like they were shooting promo photos for an impending girl group.
照片中二人回眸一笑,相機(jī)記錄下精彩瞬間。兩個(gè)人的穿著也相得益彰,泰勒的短褲配洛德的短裙,相似的藍(lán)色上衣和太陽眼鏡,她們兩個(gè)看上去就像是即將出道的女子組合在拍宣傳照一樣。
Taylor posted the photo on Sunday and kept the caption purposefully vague, by keeping the location a secret and simply writing: 'Bare feet in the sand on a Saturday...'
泰勒在星期天上傳了這張照片,故意把標(biāo)題寫得含糊不清。她沒有寫圖片拍攝的地點(diǎn),只是簡(jiǎn)單地寫了一句:“周六,赤腳享受沙灘。”
Fair enough. If they are enjoying a close friendship together, the last thing Taylor wants to do is tell her eight-million-plus Instagram followers where to find them.
其實(shí)這很正常,正在共同度過閨蜜相伴的美好時(shí)光的時(shí)候,泰勒才不會(huì)想告訴自己八百多萬Instagram粉絲哪里可以找到她們。
And the idea of them starting a girl group is not as ridiculous as it sounds.
而且她們組團(tuán)成立一個(gè)女子組合這個(gè)想法也沒有聽上去那么荒唐。
Taylor's cute picture comes only a couple of days after Lorde spoke on London's Capital FM Radio about a possible collaboration between the two.
洛德在倫敦首都之聲中坦言她和泰勒可能會(huì)有合作,而僅僅幾天之后泰勒就上傳了那張溫馨的合照。
Lorde said that the very fact that their musical styles were so radically different could be the thing that made working together interesting - and successful.
洛德說,正是她和泰勒音樂風(fēng)格大相徑庭,二人合作才會(huì)很有趣,而且肯定大獲成功。
With record industry money men no doubt dreaming of such a collaboration, what could possibly be stopping these two BFFs getting started?
洛德和泰勒這樣的合作無疑是唱片業(yè)投資人夢(mèng)寐以求的,還有什么能阻止這對(duì)好閨蜜開始她們的合作之旅呢?