本尼迪克特-康伯巴奇不喜歡被當(dāng)作性感偶像。這個(gè)“夏洛克”明星甚至認(rèn)為被當(dāng)做性感偶像給他的唯一感覺(jué)就是“古怪,震驚,還有點(diǎn)殘酷”。
While Cumberbatch denying that he's hot is nothing new, these specific comments come from a recent interview with Polish magazine W Cztery Oczy. He was asked about being seen as a sex symbol following the success of "Sherlock," and the actor had a fair amount to say on the subject.
卷福一直否認(rèn)他很性感,日前他接受一家波蘭雜志《W Cztery Oczy》采訪時(shí)被問(wèn)及關(guān)于出演“夏洛克”大獲成功而被視作性感偶像的問(wèn)題,作出了一些回應(yīng)。
"It is weird, shocking ... and cruel," Cumberbatch says. "I have no doubt that Sherlock subdued all his needs, along with sexual ones, to his work ... Apparently fans were OK with that or wanted to comfort me and started repeating that I was sexy until they actually believed I was. I'm harder to convince."
“這有點(diǎn)古怪,令人震驚,也有些殘酷。”卷福說(shuō)。“我不懷疑夏洛克這個(gè)角色很有魅力,也折服了不少人。顯然粉絲對(duì)此很認(rèn)同,為了安慰我,他們開(kāi)始宣揚(yáng)我很性感,并不斷地重復(fù),最后連他們自己都相信了。不過(guò)我本人并不這么認(rèn)為。”
Most fans of Cumberbatch are used to this sort of talk from a man who once claimed to have an otter-like face. They still think he's sexy.
不過(guò)大部分卷福的粉絲已經(jīng)習(xí)慣卷福一直拿自己那張“驢臉”開(kāi)玩笑。他們?nèi)匀挥X(jué)得他很性感。