Ann. 陳豪在北京的一家美國公司工作。今天他正在往自己的辦公室走,突然看見了公司里的美籍華人Mary。他正好有個(gè)問題要請教她。
(Office ambience)
陳:哎,Mary, do you have a minute?
M:Sure. What is it?
陳: 記得上星期我們談到一個(gè)人拒絕跟老板握手的事嗎?
M: Yes. Did someone refuse to shake your hand?
陳:Oh, no. 我這兩天開了好幾次會,跟好多人握了手??墒俏野l(fā)現(xiàn)每個(gè)人握手的方式都不一樣,有沒有正確的握手方式呀?
M:Absolutely. There is only one proper handshake and that is a firm handshake.
CH: 嗯,(若有所思地)... firm就是堅(jiān)定的意思。 A firm handshake就是緊緊地跟人握手。昨天有個(gè)人跟我握手的時(shí)候把他那兩個(gè)冰涼的手指在我手上輕輕點(diǎn)了一下。我當(dāng)時(shí)想這也算是握手?
M:我也碰到過這種情況。我覺得那冰涼的手指就像一條死魚一樣,like a dead fish。這樣握手的人給人的印象就是膽小,缺乏信心。
CH:可今天早上碰到的一個(gè)人恰恰相反。他使勁地握我著的手不放。當(dāng)時(shí)給我的印象就是這個(gè)人肯定很厲害,就想控制別人。
M:You see, people form opinions about a person from his handshake。
CH: 嗯,握手還能反映一個(gè)人的個(gè)性。那什么樣的握手才是a firm handshake?
M: 我一回兒告訴你,我現(xiàn)在得先去開一個(gè)會。
******
M:Hey,陳豪,我剛才去開會見到一位客戶, he gave me a firm handshake。
陳:Mary,你快告訴我,怎么樣才算是a firm handshake。
M: OK。 Extend your hand, make sure the web of your hand makes contact with the web of my hand。
陳: Web-w-e-b? Web不是鴨子腳上的蹼嗎?
M: 我在講人,不是講鴨子。這里的web是指手掌。
陳:你是指我的手掌必須碰到你的手掌。
M: 對,然后把你的大拇指扣在我的手背上,同時(shí)用其他手指輕輕地握緊我的手,很快地上下?lián)u動(dòng)兩下后就松手。
CH: 知道了。好,Mary, 我們再來試一試。
M:Very good. Try once more. 喲,你把我手都弄痛了。
CH:對不起,跟你開玩笑的。Mary,你再用英文講一遍怎么樣才是正確的握手。
M:OK。 Extend your hand, make sure the web of your hand makes contact with the web of my hand, close your thumb over the back of his hand; give a slight squeeze with your fingers; two quick pumps and let go.
CH: Hm...知道了,謝謝,Mary!