Mike出差剛回來,遇到同事Larry.
Larry: Hey, Mike! Good to have you back! You look exhausted!
Mike: Hi, Larry. Yeah, I'm totally beat. I can barely keep my eyes open!
L: Was it a rough trip?
M: Well, it was actually pretty productive, but all the flying really got to me.
L: Ah, jet lag...the scourge of business travelers.
M: Yep. I flew from Beijing to Boston for a meeting, and then hopped back on a plane for a flight to the trade fair in Frankfurt. Then back to Beijing before catching a train back here to Shanghai.
Mike出差回來十分疲憊,因?yàn)橐箷r(shí)差Jet lag. Larry說時(shí)差是the scourge of business travelers. Scourge is spelled s-c-o-u-r-g-e, 意思是災(zāi)禍。Mike抱怨說,All the flying really got to me. 飛來飛去真是把我折騰壞了。說一件事情get to me,意思是這件事情對我產(chǎn)生了影響。
L: Wow! That's a lot of traveling! No wonder you're exhausted!
M: The worst thing was adjusting to the time zones! It's so hard to get used to the difference!
L: Yeah, it's hard. You know jet lag only hits if you travel east-west or west-east. You could fly from Germany to Cape Town in South Africa and you wouldn't feel anything.
M: Right...because it's all in the same time zone. Unfortunately for me...all my travel was between different time zones. I've gotta say: I'm really suffering! Why is jet lag so nasty?
Mike出差去的地方老是跨時(shí)區(qū)time zones,所以the worst thing was adjusting to the time zones. 最討厭的就是倒時(shí)差。從一個(gè)時(shí)區(qū)進(jìn)入另一個(gè)時(shí)區(qū),為什么會有時(shí)差,讓身體感覺不舒服呢?
L: Travel between time zones basically resets your body's internal clock.
M: So when you travel between time zones your body is thrown off its cycle?
L: Exactly! Some experts say it takes a full day to recover from each time zone you cross.
M: Wow, that's a long time. I'm going to need a few weeks off!
L: (Chuckle) That would be best, but unfortunately our boss isn't quite that generous.
M: Is there anything I can do to make my jet lag less severe the next time I make an international trip?
Larry解釋說,進(jìn)入一個(gè)新時(shí)區(qū),就要重新調(diào)整生物鐘。Reset the body's internal clock。換句話說,your body is thrown off its cycle,身體原來的作息周期被打亂了。To throw off, 意思是讓一件事情偏離預(yù)期的軌道。比如,His performance in the game was thrown off by the injury,傷勢讓他的比賽表現(xiàn)受到了影響。有什么辦法讓倒時(shí)差不那么痛苦嗎?我們下次繼續(xù)聽。