愛(ài)麗絲(米婭·華??莆炙箍?Mia Wasikowska 飾)為了拯救摯友瘋帽子(約翰尼·德普 Johnny Depp 飾)而重返仙境,她與白皇后(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 飾)及一群老朋友一起,展開(kāi)了一段璀璨華美、永生難忘的奇幻冒險(xiǎn)。然而除了邪惡的紅皇后之外,愛(ài)麗絲還要面對(duì)另一位勁敵——時(shí)間(薩莎·拜倫·科恩 Sacha Baron Cohen 飾),他是傳說(shuō)中無(wú)人能擊敗的角色!愛(ài)麗絲要如何才能扭轉(zhuǎn)乾坤,拯救瘋帽子和仙境世界?
影片改編自路易斯·卡羅爾廣受好評(píng)的同名原作。
精彩詞句學(xué)起來(lái):
1. Captain, the Malay pirates have us cornered. 船長(zhǎng),馬來(lái)西亞海盜把我們逼到了絕境。
2. Dead ahead, full sails! 直駛,滿帆!
3. Captain! The ship will run aground. 船長(zhǎng),船會(huì)擱淺的。
4. Splice the mainbrace, lads! 痛飲一番,弟兄們。
5. Must you always be so headstrong? 你怎么老是這么倔強(qiáng)?
6. Time is against you, and you're being careless with it. 你的時(shí)間已經(jīng)不多了,而你對(duì)此毫不在意。
7. A great man, no doubt, but one touched in the head. 他當(dāng)然是個(gè)好人,但腦瓜很笨。
8. He's not all he's cracked up to be. 看來(lái)他不是別人吹噓的那樣。
9. You're bonkers, aren't you? 你是瘋了吧?
10. I shall wreak a terrible revenge! 我會(huì)殘忍地報(bào)復(fù)!
11. Your attempts at mockery fall flat. 你們的嘲弄是徒勞的。
12. I think you look rather fetching without your schnozzle. 我覺(jué)得你沒(méi)了鼻子特別漂亮。
精彩對(duì)白欣賞:
1. The only way to achieve the impossible is to believe it is possible.
要做到不可能的事,唯一的辦法就是相信它是可能的。
2. You can't just make things however you want them to be.
你不可能一切都順心如意。
3. It appears the apple has not fallen far from the tree.
看來(lái)有其父必有其女。
4. I used to think Time was a thief, stealing everything I loved. But I see now that you give before you take. And every day is a gift.
我以前以為時(shí)間是個(gè)小偷,偷走我愛(ài)的一切。但我現(xiàn)在明白,你是先給予,再拿走。每一天都是你送出的禮物。
5. I may not be able to change the past, but I can learn from it.
我雖然改變不了過(guò)去,但我能從中學(xué)到什么。
6. Time and tide wait for no man. Or, indeed, woman.
歲月不等人。也不等女人。
精彩片段欣賞:
Alice: Hatter? Hatter? It's you! You're you again!
Tarrant(Mad Hatter): Well, if I'm not, I wish I was. Have we met?
Alice: Yes! Well, no. I mean, not yet.
Tarrant: It's funny... I feel like I should know you.
Alice: We have met once, when I was younger.
Tarrant: I'm afraid I don't recall.
Alice: That's because it hasn't happened yet.
Tarrant: When will it happen?
Alice: Years from now. When you're older.
Tarrant: I'll meet you when you're younger and I'm older?
Alice: I realize it doesn't make much sense.
Tarrant: Makes perfect sense to me. I'm Tarrant.
Alice: I know. I'm Alice.
Tarrant: Alice, you seem to have time all mixed up.
Alice: He's not mixed up at all. Actually he's quite angry with me.
Tarrant: You're bonkers, aren't you?
Alice: That's what I've been told.
Tarrant: All the best ones are.
Alice: Listen, I know it sounds strange, but I need to find your family.
Tarrant: Oh, well, you're in luck. Right this way.
March Hare: Wonderful!
Cheshire Cat: Indeed.
King: Congratulations, dear Mirana, on your coming of age. And now...the heir. The crown for the Princess Iracebeth.
Iracebeth: Ignorant peasants. Quiet! What are you doing, you idiot? Put it on my head! You're making me look stupid. Get on with it! You incompetent imbecile! (Mad Hatter breaks into a laugh and everybody have a good laugh) Silence! The next person who laughs will never laugh again!
Queen: Iracebeth, please! However would you stop people from laughing?
Woman: Put a bag on her head.
Iracebeth: Put a bag on your head! Put a bag on all of your heads! Yes! We'll sew up your lips, carve your tongues, cut off your ears, off with you! Just off, off, off with their... Off with their...
King: Iracebeth, enough! Iracebeth, I had always hoped that you would one day show the necessary qualities to become the queen you were born to be. I realize now that day will never come. People of Witzend, upon my death, my crown will pass...to the Princess Mirana.
Mirana: Father, no.
Iracebeth: But that's not fair! I'm the eldest!
King: You are unfit to rule, Iracebeth.
Iracebeth: I hate you. I hate you all! And I shall not ever forget you, you sniggering Hightopps! No, I shall wreak a terrible revenge! Vile. Slow.
Mirana: Racie.
Iracebeth: Don't "Racie" me! You started it. Why don't you tell them the truth? I didn't think so. No one loves me. No one loves me!
Mirana: Racie.
Queen: Iracebeth!
Tarrant's father: If you are to be a hatter worthy of the Hightopp name, you must be sane, sober, disciplined. Everything you now are not!
Tarrant: All I did was laugh, Father. Couldn't help it. Her head is rather voluminous.
Tarrant's father: You cost the princess her crown! Do you know what this means to us?
Tarrant: Why am I never good enough for you?
Tarrant's father: Why are you always such a disappointment to me?
Tarrant: There. You've said it. You've said it, Father. Well, if I'm such a disappointment, I don't suppose you'll be sorry if I leave home.
Tarrant's mother: No. Tarrant!
Tarrant: My hat please, Mom.
Tarrant's mother: Tarrant. Zanik.
Tarrant's father: No.
Tarrant's mother: Please. Tell him to stay. Zanik, please.
Cheshire Cat: Tarrant.
Gentleman Fish: Tarrant?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思棗莊市大同天下龍香苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群