英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 英語對話 >  內容

休閑對話:關于朱麗倩

所屬教程:英語對話

瀏覽:

2015年01月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
開心: Hey, Shancai, a little bird said that Zhu liqian’s father died yesterday.

嘿,杉菜。據(jù)有關人士說朱麗倩的父親昨天去世了。

杉菜: Oh, my god. Does Andy Liu go to Malaysia?

哦,天吶。華仔去馬來西亞了嗎?

開心: Who knows! But some amusement reporters have uploaded some pictures taken in the Zhu liqian father’s funeral.

誰知道呢!但是有些娛記在網(wǎng)上上傳了一些相關的照片。這些照片都是在朱的父親的葬禮上拍攝的。

杉菜: In fact I hate these reporters who make rumors.

事實上,我很討厭這些小記者們,老是制造出一些流言蜚語。

開心: As the saying goes, “There will be no fire without smoke”.

俗語所云,“無風不起浪啊”。

杉菜: It’s true. If Zhu is a real lover of Andy, I admire her very much. I dare to say in the world no one can spend 24 years to wait a man.

這倒是事實。如果朱真的是華仔的情人,我倒是很欽佩她。我敢說在這個世界上,沒有一個人能花費24年去等一個男人。

開心: Yeah, no one but her.

是啊,除了她。

杉菜: She is willing to stand behind him, which needs a great courage.

她寧愿站在他的身后,這需要很大的勇氣。

開心: Every man wants to find this kind of woman.

每個男人都希望找這個樣子的女人。

杉菜: Include you? At present, as for a common man, finding such woman is not easy. Girls become more and more practical and full of vanity.

包括你嗎?目前,對一個普通男人來說,找一個這個樣子的伴侶不容易。女孩子越來越實際了,而且很虛榮。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思茂名市文麗豪庭英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦