英語情景對話:語言學習Learning Languages 的話題 重點講解:
1. serve as 用作;可當…使用;充作;
例句:Crude and simple, this place had to serve as the meeting hall.
這地方雖然簡陋,卻是我們的會議廳。
2. on one's own 單獨地;獨自地;
例句:I would imagine she's quite lonely living on her own.
我猜想她一個人過肯定很孤獨。
3. assuming that 假定;假設;
例句:He is legally discharged from all previous obligations, assuming that his former debts were legal.
假設他從前的債務是合法的,那么破產(chǎn)可以使他從法律上解除從前的一切債務。
4. depend on 取決(于);有賴(于);
例句:The risk and severity of sunburn depend on the body's natural skin colour.
曬傷的風險和嚴重程度取決于人體的自然膚色。
5. apply for 申請;請求;
例句:He has applied for an entry visa.
他已申請入境簽證。
6. leave out 排除;不包括;
例句:Some would question the wisdom of leaving her out of the team.
有人會質疑把她排除在隊伍之外是否明智。
Todd: OK, Deanne, so you are a translator?
托德:迪安妮,你是翻譯對吧?
Deanne: Interpreter.
迪安妮:我是口譯員。
Todd: Interpreter.
托德:口譯員。
Deanne: Yeah.
迪安妮:對。
Todd: What's the difference between a translator and an interpreter?
托德:翻譯和口譯員的區(qū)別是什么?
Deanne: The interpreter serves as a medium between two different people and it's done spoken. Translators work on their own and they translate documents and sometimes they use dictionaries but interpreters follow people and they translate from one language to another for two people who don't speak the same common language.
迪安妮:口譯員是兩個人之間的一種媒介,是口語翻譯。翻譯員基本是獨立工作,他們的工作是翻譯文件,有時他們還會參考詞典,可是口譯員要為兩個語言不同的人進行即時翻譯。
Todd: OK, so you're a translator?
托德:好,所以你是翻譯?
Deanne: Interpreter.
迪安妮:我是口譯員。
Todd: Interpreter. I'm sorry.
托德:口譯員,抱歉。
Deanne: It's OK.
迪安妮:沒關系。
Todd: OK, so you're an interpreter. OK, and what languages are you an interpreter for?
托德:好,你是口譯員。你負責哪些語言的口譯工作?
Deanne: I do English and French and Italian.
迪安妮:我做英語、法語和意大利的口譯。
Todd: And you can do any combination? You can do English to Italian and Italian to French, et cetera?
托德:你可以互翻嗎?你可以把英語翻譯成意大利語,把意大利語翻譯成法語嗎?
Deanne: Yes. Yes.
迪安妮:對,可以。
Todd: Wow, that's pretty amazing.
托德:哇,那太了不起了。
Deanne: Yes, I love languages.
迪安妮:嗯,我喜歡語言。
Todd: What language are you most comfortable with?
托德:哪種語言你最熟練?
Deanne: I'm most comfortable with English but also French because I grew up in a French province so I've always had French in my education, so English, yeah, more comfortable with English but French is pretty much there too.
迪安妮:我最熟練的語言是英語,當然法語也很熟練,因為我在法語省長大,所以我在接受教育的過程中會學習法語,我最熟練的語言是英語,而法語也很拿手。
Todd: OK, and how do you become an interpreter?
托德:好,你是如何成為一名口譯員的?
Deanne: How do you become? Well, you have to study. Well, first you have to learn the languages. It helps if you're native.
迪安妮:怎么成為口譯員?當然要學習了。首先你要學習語言。如果你是本土人當然有很大的幫助。
Todd: OK, but like, assuming that somebody already is bilingual. They're really good at languages.
托德:好,假設某個人會說兩國語言。他們在語言方面很擅長。
Deanne: OK, well you study it. You can do a certificate. You have to find a, for example in your university, at a nearby university or a particular translator-interpreter school, they have programs where you can study. I don't — the one I took was about three years. Sometimes you can even do a degree in Hispanic Studies if you want to become a Spanish interpreter. You don't necessarily need the title immediately but if you have the abilities and the complete knowledge, the vocabulary you can. You can. People will hire you. You don't necessarily need the qualification depending on where you're applying for a job. It depends.
迪安妮:好,在學習過程中可以考取證書。舉個例子,你可以在你上的大學,附近的大學,或是專門的翻譯學校學習翻譯課程。我學習的課程學時為三年。如果你想成為西班牙語口譯員,你可以讀西班牙研究學位。如果你有能力、完整的知識體系和詞匯量,就不用馬上取得這個頭銜。人們會雇傭你的。合格證書不是必需的,這要取決于你申請的工作。要看情況。
Todd: OK, cool. And you know, what's the best thing about being an interpreter?
托德:好,真酷。做口譯員最棒的是什么?
Deanne: Well, the fact that you meet different types of people. And you know what everybody's talking about. You never feel left out because you're the one who has to transfer the information. And interpreter is a really fun job because sometimes you escort people to fun places like to parties, to restaurants, train stations. You can be a tour guide. I've done that too. You can do lots of really fun things and just because you speak the languages which they don't so it's really fun and you eat good food cause they pay for that, so.
迪安妮:你會和各種各樣的人打交道。你知道大家在談什么。因為你是負責翻譯信息的人,所以不會有被冷落的感覺。而且口譯員是一個非常有趣的工作,你可以陪同人們去派對、餐廳、火車站等有趣的地方。你可以當導游。我也做導游。還可以做很多有意思的事情,因為你可以說他們不會的語言,所以非常有意思,而且你品嘗的美食由他們付錢。
Todd: Sounds cool.
托德:聽起來真酷。
Deanne: Yeah, it's real fun.
迪安妮:對,真的很有意思。