洋洋:我好像聽(tīng)過(guò)這首歌。
心濤:這首歌最近很火,你肯定聽(tīng)過(guò)??!
洋洋:啊!我想起來(lái)了!我聽(tīng)的那首歌是英文的,但是旋律和這首歌一模一樣!
心濤:真的嗎?
洋洋:是??!你說(shuō),是這首歌抄襲了英文歌,還是英文歌抄襲了這首歌?
心濤:如果旋律一模一樣,那就得看哪首歌更早誕生了。
Yangyang: I seem to have heard this song before.
Xintao: It's very popular recently. You must have heard it.Yangyang: Ah! Now I remember the one I've heard is an English version with the exactly same melody.
Xintao: Really?
Yangyang: Yes! Do you think this song copied that one or that song copied this one?
Xintao: If they have the same melody, we'll see which one was produced earlier.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市搪瓷廠家屬院北院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群