https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/談?wù)剰N房的安全問題.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論廚房的工作,
談?wù)剰N房的安全問題以及你在廚房工作受過什么傷
來聽今天的講解:
A: Now, Rebecca, we're talking about working in the kitchen. I was a waiter and when I would help out in the kitchen, I was always afraid of the big knives and the fires and the burns and stuff, so can you talk a little about safety and maybe about some injuries you had working in the kitchen?
麗貝卡,我們來談?wù)剰N房的工作。我曾經(jīng)做過餐廳服務(wù)員,我在廚房里幫忙的時(shí)候,非常擔(dān)心那種大刀,也擔(dān)心會(huì)發(fā)生著火這樣的事情,你能談?wù)勓讖N房的安全問題嗎?還有你在廚房里工作受的傷?
B: Yeah, that's really important actually. First there's the uniform. You have to cover as much of you skin as can to avoid burns and if you have a special chef jacket, it must be all cotton so if you get something hot on it, it will still be safe, and it can be quickly taken off, so if you spill something very hot on your clothes, you actually remove the top layer and then you have something underneath, so you can avoid the hot thing being on your skin.
對(duì),這些非常重要。首先是制服。你要用制服蓋住大部分皮膚,這樣可以避免燒傷,如果有特殊的廚師服,那衣服一定要是純棉的,這樣如果有熱的東西掉到衣服上,你不會(huì)有什么危險(xiǎn),而且衣服也可以很快脫下來,如果有熱的東西灑在了衣服上,你可以把上面那層拿掉,因?yàn)槔锩孢€有衣服,所以可以保護(hù)你的皮膚不被燙傷。
A: Well, have you ever been burned, and when you are burned what do you do to your skin to make the burn go away?
你有沒有被燙傷過?你皮膚被燙后是如何處理的?
B: Yeah, I've only ever had one bad burn. It was from pork fat and I burnt my arm. I had a horrible blister afterwards, but you have to be careful not to touch the burn or break it. You should of course immediately put in under cold water and then afterwards I use vitamin E oil and that was really good, actually. I don't have a scar because I used that and the skin healed really well.
目前我只有一次嚴(yán)重燙傷的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)我的手臂被豬油燙到了。之后我的手臂起了可怕的水泡,這時(shí)要非常小心,不能去碰燙傷的地方,也不能把水泡弄破。而是應(yīng)該立即用涼水去沖,之后我還涂了維生素E油,非常好用。因?yàn)槲矣昧司S生素E油,所以我并沒有留下疤痕,而且我的皮膚恢復(fù)的很好。
A: What about cuts? I imagine you must have a million cuts from all those big sharp knives. What do you do for that?
切傷呢?我想你可能要經(jīng)常用那些又大又鋒利的刀。你是如何處理切傷的?
B: Actually, I've never, never cut myself. Never, never. No! Because they teach you when you learn how to chop a way to keep all your fingers out away from the knife and you always have the knife in contact with your hand so you don't need to look at it when you cut. You can feel where the knife is. And no, I've never cut myself.
實(shí)際上我從來沒有切到過自己。從來沒有,沒有!因?yàn)闀?huì)有人教你切菜時(shí)如何避免被切到手指,而且你在切菜的時(shí)候,你的手一直和刀有接觸,所以你在切菜的時(shí)候可以不用去看刀。因?yàn)槟憧梢愿杏X到刀在哪里。所以我從來沒有切到過自己。
A: That's pretty impressive. Wow! OK, Now, last thing. I guess the only danger I would see in the kitchen is just slipping and falling. The floor is always wet and greasy or whatever. What do you do about that?
這真不錯(cuò)。哇!好,最后一個(gè)問題。我認(rèn)為廚房里唯一能看到的危險(xiǎn)就是滑倒和跌倒。廚房的地板又濕又有很多油。你是如何應(yīng)對(duì)的?
B: You wear really, really heavy boots. I had a huge pair of boots, and of course we clean the floors really carefully. At the end of every shift, you get rid of as much grease as possible and we use non-slip mats, so that helps.
在廚房里要穿那種非常非常重的靴子。我有一種非常大的靴子,而且我們會(huì)非常仔細(xì)地清潔地板。在每個(gè)輪班結(jié)束時(shí),要盡量清除掉油污,我們會(huì)在廚房里用防滑墊,這非常有效。
A: Cool. Thanks for the safety tips, Rebecca. Thanks.
真酷。麗貝卡,謝謝你和我們分享安全小貼士。謝謝。