https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/聊一聊美國(guó)時(shí)代雜志年度最具.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話(huà),在討論年度最具影響力人物排行榜,
聊一聊美國(guó)《時(shí)代》雜志年度最具影響力人物排行榜上的名人
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: Hey,what’s new on the newspaper?
報(bào)紙上有什么新鮮事兒?jiǎn)幔?br />
B: Well, here according to Time magazine’s annual list, Lady Gaga, Bill Clinton and Brazil’s leader Luiz Inacio Lula da Silva are the world’s most influential people.
嗯,美國(guó)《時(shí)代》雜志年度最具影響力人物排行榜日前揭曉了,Lady Gaga、比爾克 林頓和巴西總統(tǒng)路易斯伊納西奧盧拉達(dá)席爾瓦名列各板塊之首。
A: Who is Lady Gaga?
Lady Gaga是誰(shuí)?
B: You don’t know her?
你不知道她?
A: Nope. I have no idea.
不知道。
B: You are terribly out! Lady Gaga is an American singer, famous for her bizarre costumes and chart-topping dance music. She is now very hot.
你太落伍了! Lady Gaga是位美國(guó)歌手,以?shī)^裝異服和高居榜首的舞曲而著稱(chēng)?,F(xiàn)在非?;鸬?!
A: Then she must be the most influential artist.
那她一定是"最具影響力藝人”單元的第一名啰。
B:That’s right. Clinton heads the “heroes” section, and the “leaders” list starts with the Brazilian president.
對(duì)。克林頓領(lǐng)跑最具影響力"英雄人物”單元,巴西總統(tǒng)是最具影響力的"領(lǐng)導(dǎo)者”。
A: What’s the reason for the Brazilian president to be the most influential leader? By the way, would you please read his name again?
巴西總統(tǒng)獲選最具影響力”領(lǐng)導(dǎo)者”的理由是什么?對(duì)了,你再讀一遍,他的名字是什么夾著?
B: Luiz Inacio Lula da Silva. He is “praised for his drive to bring social justice and end deep inequality in his huge Latin American country.”
路易斯伊納西奧盧拉達(dá)席爾瓦。他"一直致力于為他那幅員遼闊的拉美國(guó)家(巴西)帶來(lái)社會(huì)公平。”
A: Well. Where is the American President Obama? I thought they would have chosen their president.
哦。那美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬排在第幾?我原以為美國(guó)的雜志會(huì)把本國(guó)總統(tǒng)放在第一名呢。
B:Obama is only in the fourth slot.
奧巴馬只排第四。
A: Surprising choice, isn’t it? “Obama” is the best known name all around the world.
很出人意料,是吧?"奧巴馬"是全世界知名度最高的名字。
B: I don’t think so. If take popularity as the only selecting standard, then the “leaders” list should always begin with an American president since America is the most influential country.
我不這么想。要是把知名度作為惟一的評(píng)選標(biāo)準(zhǔn),那么,美國(guó)是世界上最具影響力的國(guó)家,它的總統(tǒng)每年都要高居榜首了。
A: Nope. Maybe in several years, the list will always begin with a Chinese name.
不對(duì)。興許幾年以后,這個(gè)榜單每年都會(huì)以一個(gè)中國(guó)人開(kāi)頭呢。
B: You are joking, too. As managing editor Richard Stengel says here,“Some of the people you’ll encounter on this list are influential in the traditional sense...But we also seek out people whose ideas and actions are revolutionizing their fields and transforming lives.” By the way, here comes a Chinese name! J.T. Wang. He is the CEO of the Taiwanese PC maker Acer, and comes in at number two as a representative of the rise of Asian companies.
你真會(huì)開(kāi)玩笑。這里寫(xiě)的,《時(shí)代》固刊主編理査德斯坦格爾說(shuō):"上榜者中的有些人具有傳統(tǒng)意義上的影響力,同時(shí)我們也在尋找那些用自己的理念和行動(dòng)為各自的領(lǐng)域和生活帶來(lái)變革的人物。”對(duì)了,這里有個(gè)中國(guó)人!王振堂。他是臺(tái)灣電腦生產(chǎn)商宏基公司的首席執(zhí)行官,位居該單元第二,是亞洲公司飛速發(fā)展的 典型代表。
A: That’s cool! I’m using an Acer laptop.
酷斃了。我用的就是宏基的筆記本。
B: Why aren’t you surprised at choosing Clinton as the most influential hero?
克林頓當(dāng)選最具影響力的英雄人物,你怎么不感到吃驚呢?
A: Why should I?
為什么要吃驚?
B: I'm wondering how he could be called a “hero”. Since he left the White House, I hardly took notice of him.
我在想,他為什么被稱(chēng)為“英雄”呢?自從他不當(dāng)總統(tǒng),我對(duì)他關(guān)注得很少。
A: After that, he has done lots of things.
卸任之后,他做過(guò)很多事情啊。
B: I know he lectured widely and has released his autobiography My Life.
我知道,他到處做演講,還出版了一部自傳叫《我的生活》。
A: Yeah. Still I remember his words while talking about his decision for future career. It touched me so much.
是的。我還記得他談到選擇自己未來(lái)職業(yè)時(shí)說(shuō)過(guò)的話(huà)。真是深深打動(dòng)了我。
B: Which part? I have no idea about that.
哪個(gè)部分?我沒(méi)有印象了。
A: You know Clinton has broad interests,especially loves music, and is good at playing the saxophone?
你知道克林頓興趣廣泛,尤其喜歡音樂(lè),還擅長(zhǎng)演奏薩克斯吧?
B: Yeah. I heard that he won first chair in Arkansas brass band’s saxophone section.
知道。據(jù)說(shuō)他還曾經(jīng)擔(dān)任阿肯色州管樂(lè)隊(duì)首席薩克斯演奏員呢。
A: Exactly. In his book, Clinton said, “Sometime in my sixteenth year I decided I wanted to be in public life as an elected official. I loved music and thought I could be very good, but I knew I would never be John Coltrane or Stan Getz. I was interested in medicine and thought I could be a fine doctor, but I knew I would never be Michael DeBakey. But I knew I could be great in public service.”
對(duì)??肆诸D在書(shū)中寫(xiě)道,"在我16歲那年的某個(gè)時(shí)候,我決定將以當(dāng)選官員的身份進(jìn)入公共生活。我喜歡音樂(lè),也覺(jué)得自己會(huì)很出色,但我知道我永遠(yuǎn)都成不了約翰科爾特蘭或者斯坦蓋茨。我對(duì)醫(yī)學(xué)感興趣,自認(rèn)為可以成為一名好醫(yī)生, 但我知道我永遠(yuǎn)都成不了邁克德貝基。然而,我知道,我可以在公共服務(wù)領(lǐng)域 出類(lèi)拔萃。"
B: Wow, you recited it! What a good memory you have!
哇!你都背下來(lái)了!記憶力真好!
A: Thanks. Whenever I come across something I like, I’d try to recite it.
謝謝。遇到喜歡的東西,我就會(huì)試著背下來(lái)。
B: He seems to be your idol.
看來(lái),他是你的偶像。
A: Well, I do think he is a great guy. You know, he was born in a poor family, and had grown to be a well—known public figure. As a little boy, he knew exactly how to make decisions. I do admire his ambition.
哦,我確實(shí)覺(jué)得他是個(gè)了不起的人。要知道,克林頓出身于貧苦家庭,卻成長(zhǎng)為一個(gè)人盡皆知的公眾人物。當(dāng)他還是個(gè)小男孩的時(shí)候,就已經(jīng)很清楚該如何抉擇。 我真佩服他的雄心。
B: I agree. I have to say on his road to success, Hillary Clinton has always been his right hand.
這我同意。不得不說(shuō),在他走向成功的道路上,希拉里一直是他的得力助手。
A: They were the best partner at Yale Law School.
他們?cè)谝敺▽W(xué)院的時(shí)候就已經(jīng)是最好的搭檔了。
B: Did they go to the same University?
他們是校友嗎?
A: You don’t know that? It has been passed to be a much-told story.
你不知道嗎?他們的故事都已經(jīng)被傳遍了。
B: Give me the low-down.
愿聞其詳。
A: It’s my turn to say “You are out”! Both of them were law students at Yale. Hillary was a year ahead of Clinton. She noticed him when he boasted that Arkansas “has the biggest watermelons in the world.”
該我說(shuō)你落伍了!他們都是耶魯法律系的學(xué)生。希拉里比克林頓早一屆。她開(kāi)始注意他是有一次克林頓在那兒吹噓他的家鄉(xiāng)生產(chǎn)“世界上最大的西瓜。”
B: Is that true?
是真的嗎?
A: I don’t know. Clinton was also deeply attracted by Hillary but dared not to talk to her,so he often followed her.
A:我不知道。同時(shí),克林頓也被希拉里深深吸引了,但是又不敢同她說(shuō)話(huà),就經(jīng)常尾隨她。
B: Then what happened?
后來(lái)呢?
A: It was in the law library, Clinton kept staring at Hillary until she is at the end of her rope ' Then Hillary approached Bill and said, “Look,if you're going to keep staring at me, and I’m going to keep staring back, I think we should at least know each other. I’m Hillary Rodham. What’s your name?”
有一次,在法學(xué)院圖書(shū)館,克林頓一直盯著希拉里看,直到希拉里忍無(wú)可忍了,就走過(guò)來(lái)對(duì)他說(shuō):“瞧,如果你打算一直盯著我,我也要回叮你。我想,我們至少應(yīng)該互相認(rèn)識(shí)一下,我叫希拉里,你叫什么名字?”
B: How did Clinton respond?
克林頓有什么反應(yīng)?
A: The talkative young man was so embarrassed that he was frozen there, racking his brains to recall his own name but failed.
這個(gè)平時(shí)夸夸其談的小伙子窘得呆站在那里,絞盡腦汁卻想不起來(lái)自己叫什么名字。
B: Ha ha, it’s so funny.
哈哈。太有意思了。