今天的這段對話,在討論建筑物,
史特靈建筑獎是什么獎項?生物化學系為什么決定要建一座新大樓
來聽今天的講解:
A: Sam, are all the buildings in Oxford University of antique beauty?
薩姆,牛津大學的建筑物都是這么古香古色的嗎?
B: Mostly. However, there are also some modern buildings. Let me show you a picture... look!
大部分建筑物都是這樣。不過,也有一些現(xiàn)代建筑。我給你看一張照片……看!
A: Wow! What a splendid building it is!
哇!這是一棟多么壯觀的大樓??!
B: Yeah! It is the new building of the Department of Biochemistry at the University, which is the largest such department in Europe.
是啊!它是牛津大學生物化學系的新大樓,該系是全歐洲規(guī)模最大的生化系。
A: With coloured glass facades,the building doesn’t seem to be a research building at all.
這座建筑有著彩色的玻璃表面,完全不像是一棟科研樓。
B: I did think so at my first sight of it! Whereas, it,s our preconceptions about how a research building should be designed! Actually, the world-class scientific research department aims to create a state-of-the-art research building that houses a substantial amount of contemporary art.
剛看見這棟樓的時候,我也這么認為來著!然而,那是我們的偏見,我們認為科研樓不應該是那樣設計的。事實上,這個世界一流的科研部門力圖建造—棟最先進的科研樓,里面還擺放著大量的現(xiàn)代藝術品。
A: It is really an innovation to blend scientific research and art together.
將科研與藝術相交融,這真是個創(chuàng)舉!
B: Quite right! On 20th May 2009,the Royal Institute of British Architects held its Southern Regional awards ceremony in the new Biochemistry building. Architects of the building are awarded to the RIBA Stirling Prize for making the greatest contribution to British architecture in the past year.
對極了! 2009年5月20日,英國皇家建筑師協(xié)會在新的生物化學系大樓里舉行了南部地區(qū)頒獎典禮。這座大樓的建筑師們被授予了史特靈建筑獎,因為他們在過去的一年里為英國的建筑做出了巨大的貢獻。
A: RIBA Stirling Prize? What is it?
史特靈建筑獎?那是什么獎項?
B: It is a British prize to persons for excellence in architecture, and is considered to be the most prestigious architecture award in the United Kingdom. The awards ceremony is organised annually by the Royal Institute of British Architects, and the Prize laureates may receive a stipend of GB£20,000. The laureates must be RIBA members, but the building can be anywhere in the European Union.
它是英國的一個頒發(fā)給卓越建筑師的獎項,該獎項是英國建筑界的最高榮譽獎。英國皇家建筑師協(xié)會每年都舉辦史特靈建筑獎頒獎典禮,該獎項得主可以獲得2萬英鎊的獎金。得獎者必須是英國皇家建筑師協(xié)會的成員,但是建筑物可以是在歐盟的任何地方。
A: Oh! It is quite like the Pritzker Architecture Prize, which is often referred to as the Nobel Prize of architecture.
噢!它與被譽為建筑界諾貝爾獎的普利茲克獎很相似。
B: Yeah! Both of them are considered to be the world’s premier architecture prizes.
是的!它們都被認為是全球矚目的建筑界重量級獎項。
A: Well, do you know why the Department decided to creat a new building?
那你知道生物化學系為什么決定要建一座新大樓嗎?
B: The tour guide have ever mentioned it. It seems that the old buildings couldn’t provide enough research facilities for graduate students, visiting scholars, and research groups.
導游曾經(jīng)提起過。好像是因為舊的教學樓提供的科研設備不能滿足研究生、訪問學者和科研人員的需要。
A: I see. Although historic buildings possess great charm, but they contain a lot of shortcomings.
我知道了。古建筑雖然擁有巨大的魅力,但是也有很大的局限性。
B: Right. The establishment of the new building can also relieve the burden of teachers and students, and they needn’t rush about a variety of buildings across the University.
你說得很對。新大樓的建成還可以減輕師生們的負擔,他們不必再在整個牛津大學的各種敎學樓之間奔波了。
A:Hum. Do you have other pictures of such kind of building?
嗯。你還有牛津大學其它現(xiàn)代建筑物的照片嗎?
B: Let me see! Oh, here is the picture of the new Institute of Biomedical Engineering, which also opened in recent years.
讓我看看!哦,這是新生物醫(yī)學工程研究所的照片,這個研究所也是近幾年才投入使用的。
A: Compared to the new Biochemistry building, the new Institute is slightly inferior. However, it is also very special,
與生物化學系的新大樓相比,這個新的研究所就稍徴遜色了 一點。不過,它還是很特別的。
B: Each one has its good points!
各有所長嘛!
A: That’s correct!
沒錯!