https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/楓葉有什么用加拿大人怎么歌頌楓葉.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論楓葉 ,
楓葉有什么用?加拿大人怎么歌頌楓葉
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: Well, Susan, it seems that you have gone green!
哎,蘇珊,你好像很環(huán)保嘛!
B: Yes, I'm trying to redecorate using a natural theme. You know, trees, plants and flowers.
是的,我想試著用自然的主題重新裝修,就是用樹(shù)木、植物和花。
A: Have you thought of using the maple leaf'?
你有沒(méi)有想過(guò)用楓葉?
B: Isn't that on the Canadian flag? Oh, that's why you suggested it. Because you are Canadian!
是加拿大國(guó)旗上的楓葉嗎?哦,因?yàn)槟闶羌幽么笕?,所以才?huì)這么建議。
A: That's true. But the maple leaf has a very special history. It's more than just our flag
你說(shuō)得沒(méi)錯(cuò)。不過(guò)楓葉的歷史很特別,不只是跟我們的國(guó)旗有關(guān)。
B: OK, what else is it used for? Just maple syrup, which we put on our breakfast pancakes?
好了,那它還有什么用?就是我們?cè)绮团浼屣灣缘哪欠N楓蜜吧?
A: Not only that. Well before the coming of the first European settlers, Canada's native People had discovered the food properties of maple sap, which they gathered ever spring. According to many historians, the maple leaf began to serve as a Canadian symbol as early as 1700
不只這些。在第一批歐洲移民者來(lái)到這兒之前,加拿大的當(dāng)?shù)厝司桶l(fā)現(xiàn)了楓樹(shù)液的食用特性,他們每個(gè)春天都去采集。根據(jù)很多歷史學(xué)家的說(shuō)法,早在1700年楓葉就成了加拿大的標(biāo)志。
B: That's a long time ago. I read that in 1957, the colour of the maple leaves on the arms of Canada was changed from green to red, one of Canada's official colours.
那是很早以前的事。我了解過(guò).1957年加拿大國(guó)徽上的楓葉從綠色改為紅色,這是加拿大官方使用的顏色之一。
A: Yes, so nowadays we have a red maple leaf The maple leaf used to appear on all of our coins too, but nowadays it's only on the Penny
沒(méi)錯(cuò),如今我們有了紅色的楓葉。過(guò)去楓葉也出現(xiàn)在我們所有的硬幣上,但現(xiàn)在只印在分幣上。
B: Yes, I still have some of the Canadian coins you gave me. The modem one-cent piece has two maple leaves on a common twig.
是的,我還有一些你給我的加拿大硬幣?,F(xiàn)在一分的硬幣圖案是一個(gè)枝杈上的兩片楓葉。
A: That's right. They haven't really changed that one in years, it's been the same since 1937, I think。
是這樣。真的,這些年一分硬幣沒(méi)有什么變化,我想從1937年以來(lái)一直就沒(méi)有變。
B: What about the National Anthem? I mean, in England we sing about our Queen, do you sing about the maple leaf?
那國(guó)歌呢?我是說(shuō)在英國(guó)我們歌頌女王,你們歌頌楓葉嗎?
A: We do indeed. Alexander Muir wrote The Maple Leaf Forever as Canada's confederation song in 1867; it was regarded as the national song for several decades.
的確是這樣。1867年,亞歷山大•繆爾寫了一首歌:永遠(yuǎn)的楓葉作為聯(lián)邦歌曲,人們把這首歌當(dāng)作加拿大國(guó)歌長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年。
B: Oh, I see. It seems funny to sing about a leaf though. But nowadays you sing O, Canada ! Don't you?
哦,我明白了??勺?,歌唱楓葉似乎有點(diǎn)奇怪。不過(guò)現(xiàn)在你們唱 啊,加拿大!是不是?
A: Yes, we do. I guess sin9ng about a leaf is a little strange.
是的,我們是唱這首歌。我覺(jué)得歌唱一片楓葉的確有點(diǎn)不可思議。
B:Well, I think I like the original green one better and the colour blends well with the others I've used. Thanks for the great decorating tip, I will use the maple leaf for sure.
好了,我想我更喜歡原本的綠色,這個(gè)顏色和我用過(guò)的其他顏色搭配得非常好。謝謝你給我提了這么好的裝修建議,我肯定會(huì)用楓葉的。