今天的這段對(duì)話(huà),在討論友誼,
好朋友換工作后與你越來(lái)越疏離了該怎么辦
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: you haven't spent much time with Sophia lately. Are you speaking to each other at the moment?
你最近沒(méi)怎么花時(shí)間陪蘇菲亞。你們2個(gè)談過(guò)嗎?
B: no, we're not. We've been drifting apart for a while.
沒(méi)有。我們已經(jīng)有一段時(shí)間不來(lái)往了。
A: but you two used to do everything together. I thought you really enjoyed each other's company.
可是你們倆以前總是做什么事情都在一起。我覺(jué)得你們很享受彼此的陪伴。
B: we did, but since she started her new job, all she does is hang out with her new friends from work.
以前是這樣的。可是她換了工作以后就總是和在工作中認(rèn)識(shí)的新朋友一起玩了。
A: can't you hang out with them, too?
你難道不能也跟她們玩嗎?
B: I could, but all they ever talk about is work, so I always end up feeling left out.
我試過(guò)的,但是她們總在談?wù)摴ぷ魃系氖拢屛矣X(jué)得自己是個(gè)局外人。
A: maybe you should invite her over for dinner, so it's just the two of you.
也許你該約她單獨(dú)吃頓晚餐。
B: I tried that a few weeks ago and she ended bringing a pal from work with her! She's so busy these days that it's just impossible to hang out with her.
幾個(gè)星期以前我就試過(guò)了,可是她居然還帶來(lái)個(gè)同事!她最近實(shí)在太忙了,忙的都沒(méi)時(shí)間跟我好好在一起待會(huì)而。
A: it can't be that bad. She was always a really good friend to you.
這真是太糟糕了。你們?cè)?jīng)是那么好的朋友。
B: you're right. She would never talk about me behind my back or hold a grudge. But she just doesn't seem very interested in our friendship anymore.
可不是嗎。她以后倒是再也不會(huì)在我背后說(shuō)閑話(huà)或是發(fā)牢騷了。可是好像也對(duì)我們之間的友情沒(méi)什么興趣了。
A: she's probably just excited about her new job. You should give her some time. It would be a shame to lose such a good friend.
她沒(méi)準(zhǔn)兒只是對(duì)新工作有些新鮮勁。你該給她點(diǎn)時(shí)間,不然就這么失去一個(gè)好朋友實(shí)在是太可惜了。
B: I've given her enough time. I'm over it now.
我給她的時(shí)間已經(jīng)夠多了?,F(xiàn)在,我決定結(jié)束這段友誼。
A: I still think you two should try to patch things up.
我還是覺(jué)得你們2個(gè)應(yīng)該共同努力消除隔閡,重歸于好。
B: I think I just have to accept the fact that it's time for us to go our separate ways.
我想你得接受我們倆以后分道揚(yáng)鑣的現(xiàn)實(shí)。