https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/你怎么看待買東西時(shí)討價(jià)還價(jià)在街頭.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論討價(jià)還價(jià),
你怎么看待買東西時(shí)討價(jià)還價(jià)?在街頭小店如何討價(jià)還價(jià)
來聽今天的講解:
A:Bargaining at shops in China is very interesting.
在中國,在商店里買東西的時(shí)候能討價(jià)還價(jià),挺有意思。
B:You can't bargain at all the places where you go shopping.
并不是所有的商店都能。
A:And not all people like to bargain.
也并不是所有的人都愛討價(jià)還價(jià)。
B:Yes, for some people if the price is right and they are satisfied with the quality, they may not feel like bargaining and just buy it. But when the price is too high, people might feel like they should bargain.
對(duì),有的人覺得如果價(jià)位合理,質(zhì)量也不錯(cuò),就用不著討價(jià)還價(jià)。但如果價(jià)格遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出自己對(duì)商品的估價(jià),人們一般就會(huì)討價(jià)還價(jià)。
A:I noticed bargaining is popular with some street vendors like those on the Silk Street. I learned to bargain there. In fact, some foreigners feel uncomfortable to bargain, but I overcame this. Sometimes after I have bargained down the price on something, the shop owner would praise me for my bargaining abilities. I hear you are supposed to haggle the price down to half of the original price.
我發(fā)現(xiàn),人們更習(xí)慣于和街頭小店討價(jià)還價(jià)。像秀水街,我就是在那兒學(xué)會(huì)的。很多外國人買東西時(shí)不習(xí)慣討價(jià)還價(jià),但我已經(jīng)習(xí)慣了。有時(shí)候我砍完價(jià)后,店主們還會(huì)對(duì)我大贊一番。我聽說,所有的東西的價(jià)格都能砍到一半。
B:They told me one third of the price.
我聽說是三分之一。
A:One third of the price?! What?
三分之一?不會(huì)吧?!
B:I guess you didn’t catch that one. Well, do you think it is difficult for foreigners to bargain with Chinese?
沒人告訴過你,是吧?不管怎么樣,你覺得作為外國人講價(jià)難嗎?
A:Yes. Many westerners think it is impolite to bargain. Some believe the initial price is fair and feel like bargaining would cheat the shop owner.
難。很多外國人認(rèn)為討價(jià)還價(jià)很不禮貌。一些人還認(rèn)為原價(jià)就是合理的價(jià)格,講價(jià)就等于欺騙店主。
B:But some foreigners might regard the RMB value of the item in dollars and consider it a good deal so they don’t bargain.
或許有的外國人總是將中國商品的價(jià)格折合成美元來看,覺得其實(shí)也不貴嘛,所以就不講價(jià)。
A:This is more the case for foreign tourists but students and foreigners who live here are already used to the standard prices and the cost of living so they know better.
到中國來的游客也許會(huì)那樣做。但在這里生活和學(xué)習(xí)的外國人對(duì)這兒的物價(jià)及生活費(fèi)用一清二楚。