https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/北漂四年感覺怎么樣為什么會(huì)打算辭職.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論北漂,
北漂四年感覺怎么樣?為什么會(huì)打算辭職回老家
來聽今天的講解:
A: How time flies! We have been in Beijing for almost 4 years.
時(shí)間過得真快啊,咱們在北京”漂”了快四年了.
B: yes, I can still recall the days when we were all seniors at college. I asked you whether you would go back to your hometown or not.
是啊,我還記得上大四的時(shí)候,有一天我問你是不是要回家鄉(xiāng)工作.
A: yeah, feels like yesterday. Now I’m almost settled down here. We’re planning to buy an apartment and tie the knot.
恩,就跟昨天發(fā)生的一樣.現(xiàn)在我差不多在這里安定下來了,我們打算買房子結(jié)婚了.
B: congratulations! I hope when you hold the wedding ceremony, I’m still residing in Beijing.
恭喜你!希望你辦婚禮的時(shí)候我還在北京.
A: thank you. Is your company going to move to other cities?
謝謝.你的公司要搬到外地嗎?
B: no, I’m planning to quit this job and go back to work in my hometown after the spring festival.
不,我打算春節(jié)后辭掉這份工作回老家工作。
A: why is that?
為什么啊?
B: well, I still can’t adjust to the fast pace of city life.
嗯,我還是不能適應(yīng)城市生活的快節(jié)奏。
A: yeah, the hustle and bustle is really difficult to handle.
是啊,天天忙忙碌碌,挺難適應(yīng)的.
B: that’s right. I work extremely hard, and try my best to adapt to the lifestyle here, but I don’t feel any sense of belonging here.
沒錯(cuò).我工作很努力,也盡力適應(yīng)這里的生活方式,但我還是沒有一點(diǎn)歸屬感.
A: I understand your position. Perhaps it’s time to stop floating and go back to where you belong. You’ll feel much better with your family around.
我明白你的意思.也許是時(shí)候結(jié)束這種飄來飄去的生活,回到屬于你的地方了.有家人在身邊,你會(huì)感覺好很多.
B: yeah, I think so.
恩,我也是這么想.