今天的這段對(duì)話,在討論加薪,
現(xiàn)在的工資不夠養(yǎng)家糊口,如何跟老板談加薪
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: Could we possibly discuss my salary sometime?
我們可不可以找一些時(shí)間談?wù)勎业墓べY問(wèn)題?
B: Sure.
當(dāng)然可以。
A: First of all, I want you to know that I really like working for this company. Do you think I'm doing a good job here?
首先,我想跟您說(shuō),我非常喜歡在咱們公司工作。你覺(jué)得我干得還不錯(cuò)吧?
B: Well. You're a very hard-worker.
嗯,你工作非常勤懇。
A:I try very hard. The problem is my salary just isn't enough to live on. Now that I have a wife and a child to support, we hardly have enough money for food and rent.
我非常賣(mài)力了。問(wèn)題是,我的工資不夠養(yǎng)家糊口。因?yàn)槲壹依镞€有老婆和孩子,我們的錢(qián)都不足以支付房租和飲食的開(kāi)銷(xiāo)。
B: There are trying times for everyone. What do you propose?
每個(gè)人都有一段困難的時(shí)期,你有什么建議?
A: I could really use a 5% raise.
我想漲百分之五的工資。
B: That's quite a bit. If I give you a raise, I'm going to have to give everyone a raise.
太多了。如果你漲了,大家都得漲。
A: Listen, if you give me a raise, I'll take on extra responsibilities.
你聽(tīng)我說(shuō),如果你給我漲工資,我可以承擔(dān)更多的責(zé)任。
B: That sounds reasonable. How about this? From now on, you can be responsible for scheduling. That means if you can't find someone to cover a shift, then you'll have to do it.
這聽(tīng)起來(lái)很合理。要不這樣吧,從現(xiàn)在開(kāi)始倒班安排由你負(fù)責(zé)。那就是說(shuō)如果有人不能值班,你就得自己來(lái)值班。
A: That's fine. Do I get over-time for any extra hours that I work?
行,如果我超時(shí)工作的話會(huì)按加班算嗎?
B: Of course. It'll be against the law If we didn't.
當(dāng)然算,不然我們就違法了。
A: That sounds good to me. I really appreciate it.
這似乎對(duì)我挺合適的,太感謝你了。
B: You're welcome. come in early tomorrow and I'll show you how to do the scheduling.
不客氣,明天早點(diǎn)來(lái),我告訴你怎么排班。