模仿語(yǔ)速
Research shows that people change the speed at which they speak to more closely match speech they have just heard. They don’t imitate each other exactly, but they get sort of pulled in one direction or another, depending on whether a person speaks slowly or quickly.
Scientists say that while it makes sense that musicians adapt their tempos, being that they are trained to do so, it’s not clear why speakers do it. After all, we don’t have to speak at the same tempo in order to understand each other.
What’s more is that when asked to repeat a sentence they heard from a recording, the subjects in this research inserted pauses in the same places where the recording they heard inserted pauses. They did this without being directed to mimictempo or pauses.
In order to better understand these findings and to test them out in real interactions, scientists intend to study unscripted, casual conversation.
我們會(huì)變成“湯姆貓”嗎?
研究表明,人會(huì)變化語(yǔ)速,接近所聽(tīng)到的語(yǔ)速。這并非刻意地模仿,但是,受說(shuō)話者或快或慢語(yǔ)速的影響。
科學(xué)家說(shuō),音樂(lè)人的語(yǔ)速會(huì)調(diào)節(jié)得和訓(xùn)練時(shí)一樣,雖然原因尚不清楚。事實(shí)上,我們說(shuō)話時(shí),并不需要一樣的語(yǔ)速來(lái)聽(tīng)懂談話。
另外,受測(cè)者在聽(tīng)過(guò)一段錄音,再重復(fù)錄音時(shí),會(huì)在和錄音相同的地方停頓。雖然,研究人員并未要求受測(cè)者刻意模仿語(yǔ)速和停頓。
科學(xué)家還會(huì)研究日常生活對(duì)話,證實(shí)現(xiàn)實(shí)對(duì)話是否也存在模仿語(yǔ)速,加深對(duì)調(diào)查結(jié)果的理解。