When you go back to work or class after lunch, why is it so hard to stay awake?
Although we get energy from food, we also use lots of energy to digest it. Your energy use increases 25-50% as you digest a meal. With all that action going on in the digestive system, the body sends extra blood to the gut to supply oxygen and other necessities.
How does the body know when to do this?
As food enters the stomach, the intestines secrete substances that dilate, or expand, the blood vessels that supply them with blood. As a result, more blood flows to the upper digestive tract, and there’s a bit less to go around to the rest of the body. That might make your arms and legs and brain feel a little sluggish!
At the same time, the small intestine releases a hormone that activates the part of the brain that controls sleep, making you drowsy. Finally, the natural components in foods can also contribute to the snooze effect. Certain foods, especially carbohydrates, increase production of serotonin in the brain. Serotonin works both to stop sugar craving, and to make you very relaxed. The larger the meal, the more pronounced that feeling can be. With all of these physiological reasons why we might feel sleepy after eating, a siesta after lunch sounds like a brilliant idea, and maybe after dinner and breakfast too!
午休的學(xué)問
當(dāng)我們用完午餐回去工作或上課時(shí),為什么很難保持清醒呢?
盡管我們從食物中獲取能量,但也需要耗費(fèi)許多能量來消化這些食物。消化一餐就會(huì)增加百分之二十五至五十的能量消耗。有了消化系統(tǒng)內(nèi)的一系列活動(dòng),身體才能源源不斷地將額外的血液輸送到消化道以提供充足的氧氣和其它必需物。
身體如何知道何時(shí)這樣做?
當(dāng)食物進(jìn)入胃,腸道便分泌許多物質(zhì),它們使得為腸道供血的血管膨脹或擴(kuò)張。結(jié)果便是更多的血液流向上消化道,而循環(huán)于身體其它部分的血液則相應(yīng)減少,這時(shí)你可能感覺渾身懶洋洋的,連大腦也變得遲鈍起來。
同時(shí),小腸釋放出一種荷爾蒙,它可以激活控制睡眠的大腦區(qū)域,讓你昏昏欲睡。最后,食物中的天然成分也會(huì)讓你打盹。某些食物,特別是碳水化合物,會(huì)增加大腦中血清素的生成。
血清素既可以抑制吃甜食的欲望,又可讓你倍感放松。吃得越多,這種感覺就越明顯。鑒于諸多生理原因?qū)е挛覀儾秃蠡杌栌?,也許午餐抑或早晚餐后小憩一會(huì)兒是個(gè)明智的選擇。