被動語態(tài)
在英語中,語態(tài)是動詞的一種形式,表示主語和謂語的關(guān)系。英語動詞有兩種語態(tài),即主動語態(tài)和被動語態(tài)。主動語態(tài)(active voice)表示主語是動作的執(zhí)行者;被動語態(tài)(passive voice)表示主語是動作的承受者。如:
More and more people use computers now.(主動語態(tài))
Computers are more and more widely used now.(被動語態(tài))
英語表達被動的方式也不復(fù)雜,用“助動詞be+動詞的過去分詞”表示。其中助動詞be有人稱、數(shù)量和時態(tài)的變化,而這正是英語被動語態(tài)的難點。
被動語態(tài)由“be+及物動詞的過去分詞”構(gòu)成。一定是及物動詞的過去分詞,因為不及物動詞不能帶賓語,也就不可能有被動語態(tài)。英語主動語態(tài)有16個時態(tài);被動語態(tài)常用的有8個。
被動語態(tài)的疑問句是將第一個助動詞移到主語之前、句末用問號;否定式是在第一個助動詞后加not或never等其他否定詞、句末用句號。如:
“During the interview, were you asked questions in English?” “面試的時候,用英語問你問題了嗎?”
“No, I wasn’t asked questions in English.” “沒有,沒有用英語問我問題。”
被動語態(tài)的用法
1、不知道或沒有必要指出動作的執(zhí)行者。換個說法,有一件事情不知道是誰干的或者不想說出是誰干的,這時就用被動語態(tài)。例如:
These fighters are imported from Russia. 這些戰(zhàn)斗機是從俄國進口的。
I felt a littlie nervous when I was being interviewed. 我接受面試的時候,有點緊張。
That place has been turned into a swimming pool. 那個地方已被變成游泳池。
2、說話或發(fā)表意見時,為了顯得客觀公正,也常用被動語態(tài)
He’s said/believed/reported to be in the U. S. A. 據(jù)說/據(jù)信/據(jù)報道他在美國。
還有下列常用句型(that后面跟句子):
It is reported that……. 據(jù)報道
It is said that……. 據(jù)說
It is hoped that……. 希望
It is announced that……. 據(jù)宣布
It is believed that……. 人們相信
it is (well) known that……. 眾所周知
It has been decided that……. 已經(jīng)決定
It is suggested that……. 有人建議
It is supposed that……. 人們認為
It must be remembered that……. 務(wù)必記住
It is taken for granted that……. 被視為當然