例34 The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left, all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
【結(jié)構(gòu)分析】主語中心語是The Aswan Dam,第一個(gè)謂語動(dòng)詞是stopped,第一個(gè)賓語中心語是the Nile flooding, but后面第二個(gè)謂語動(dòng)詞是deprived,第二個(gè)賓語是the fertile silt, that floods left是個(gè)定語從句修飾前面的fertile silt, all in return for是個(gè)介詞短語,做狀語修飾這個(gè)句子,which is now so full of silt是個(gè)定語從句修飾前面a giant reservoir of disease, that it barely generates electricity這個(gè)定語從句修飾前面的silt。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于all in return for是個(gè)介詞短語做狀語,是個(gè)固定搭配,翻譯成“只會(huì)換來”,后面有連環(huán)定語從句,which里面套上that這種經(jīng)典結(jié)構(gòu)是考研英語??嫉?。
【核心詞匯】
Aswan Dam 阿斯旺大壩
deprived...of... 剝奪
fertile silt 肥沃土壤
all in return for 換回來的卻是
a giant reservoir of disease 一個(gè)病態(tài)的大水庫
full of silt 積滿泥沙
generate electricity 發(fā)電
【參考譯文】以阿斯旺大壩為例,它擋住了尼羅河的洪水,但也使埃及失去了洪水沖積的肥沃土壤,換回來的卻是一個(gè)病態(tài)的大水庫?,F(xiàn)在水庫積滿泥沙,幾乎不能用于發(fā)電了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市瞿溪路838-850號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群