例103 In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.
【結(jié)構(gòu)分析】In a draft preface to the recommendations是個(gè)介詞短語(yǔ)狀語(yǔ),discussed at the 17 May meeting是個(gè)分詞定語(yǔ),修飾前面的recommendations,主句的主語(yǔ)是Shapiro,動(dòng)詞是suggested,賓語(yǔ)從句是that the panel had found a broad consensus,后面that引導(dǎo)了同位語(yǔ)從句it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning,其中attempt to是固定搭配。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于賓語(yǔ)從句套上同位語(yǔ)從句,很經(jīng)典,這兩個(gè)功能確實(shí)不一樣,后面的同位語(yǔ)從句很容易理解成定語(yǔ)從句,consensus這種表示觀點(diǎn)的詞匯,一般是加同位語(yǔ)從句的,翻譯成那就是,定語(yǔ)從句套同位語(yǔ)從句是很經(jīng)典的,很有魅力的。
【核心詞匯】
draft 草案
preface to 序言
recommendations 建議書
panel 專家組
broad consensus 廣泛共識(shí)
morally unacceptable 道德上不可接受的
attempt to 試圖
adult nuclear cloning 通過(guò)成人細(xì)胞核克隆來(lái)制造人類
【參考譯文】在5月17日的會(huì)議上所討論的這份建議書的序言草案中,夏皮羅提出,專家組已經(jīng)達(dá)成廣泛共識(shí),那就是“試圖通過(guò)成人細(xì)胞核克隆來(lái)制造人類幼兒的做法在道德上是不可接受的”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市萬(wàn)通國(guó)際名座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群